Lyrics and translation Haikaiss - O Dia
Vai
ter
um
dia
que,
luzes
se
apagarão
Настанет
день,
когда
погаснут
огни,
Celulares
cairão
no
chão,
computadores
serão
empilhados
мобильники
упадут
на
пол,
компьютеры
сложат
в
стопки.
Corre-corre
em
casas,
jovens
de
porre
em
cada
Беготня
по
домам,
пьяная
молодежь
в
каждом
Boteco
que
arrisca
abrir
as
portas
pros
desesperados
баре,
что
рискнет
открыть
двери
для
отчаявшихся.
Será
que
eu
tava
preparado?
Был
ли
я
готов?
Planos
de
ir
pra
extrema!
Планы
уехать
на
край
света!
Fugindo
dos
problemas
Бежать
от
проблем
Com
o
trânsito
parado
в
пробке,
E
o
sol
que
bate
na
sucata?
(vê!)
pupila
dilata
и
солнце
бьет
по
металлолому?
(видишь!)
зрачки
расширяются,
Eu
agindo
uniforme,
conforme
o
tapa,
pra
você
como
piratas
я
действую
одинаково,
в
соответствии
с
темой,
для
тебя
как
пираты.
Via
wi-fi,
o
mundo
acaba
lá
fora
Через
Wi-Fi:
мир
рушится
снаружи,
E
ela
dança
Haikaiss
а
она
танцует
под
Haikaiss.
A
fantasia
perdeu
a
graça
cedo
Фантазия
быстро
потеряла
свою
привлекательность,
Descobriu
o
que
é
medo
она
узнала,
что
такое
страх.
Canais
de
descoberta
e
história
contaram
o
segredo
Каналы
открытий
и
истории
раскрыли
секрет,
Subliminar,
tendo
como
esquecido
подсознательный,
забытый,
Prazo
de
validade
vencido
просроченный.
Tem
sido
tão
importante
ensinar
coreografia
entre
os
versos
Так
важно
было
учить
хореографии
между
стихами,
Palavras
suam,
têm
vida
e
convívio
no
universo
твои
слова
имеют
жизнь
и
сосуществуют
во
вселенной.
Gravadas,
imprimem
imagens
em
flashs
do
passado
Записанные,
они
печатают
образы
во
вспышках
прошлого.
Antes
partir
após
o
desabafo,
que
morrer
calado
Лучше
уйти
после
откровения,
чем
умереть
молча.
Não
vim
pra
ser
do
seu
agrado,
não
fique
no
aguardo
Я
пришел
не
для
того,
чтобы
тебе
понравиться,
не
жди.
Compare-se
ao
universo
e
fique
calado
Сравни
себя
со
вселенной
и
молчи.
Após
a
vida
se
está
acordado?
Бодрствуешь
ли
ты
после
смерти?
Descansar
em
paz,
folhas
atuais
retratam
que
viver
parado
Покойся
с
миром,
сегодняшние
листья
говорят,
что
жить
стоя
на
месте
—
É
o
inferno,
não
ver
vaidade
em
por
um
terno,
tá
mal
explicado
это
ад,
не
видеть
тщеславия
в
том,
чтобы
надеть
костюм
— вот
что
плохо
объяснено.
Algum
dia
cê
já
teve
aquela
premonição?
У
тебя
когда-нибудь
было
предчувствие?
Escurecendo
a
visão,
parece
que
eu
nunca
melhoro
Темнеет
в
глазах,
кажется,
мне
никогда
не
стать
лучше.
Eu
ja
não
mais
choro,
a
dor
nos
meus
olhos
me
impedem
de
ver
as
pessoas
que
adoro
Я
больше
не
плачу,
боль
в
глазах
мешает
мне
видеть
тех,
кого
я
люблю.
Não
lembro
onde
eu
moro,
comida
no
colo,
cadeira
com
soro
Не
помню,
где
живу,
еда
в
постель,
капельница.
As
trocas
dos
polos
fizeram
mais
funebres
os
coros
Смена
полюсов
сделала
хоры
более
мрачными.
A
raiva
de
um
touro,
mantido
isolado
pra
ser
jogado
no
matadouro
Ярость
быка,
которого
держат
в
изоляции,
чтобы
отправить
на
бойню,
Virando
couro,
na
qual
to
sentado
e
isso
ja
faz
alguns
anos
que
превратить
в
кожу,
на
которой
я
сижу,
и
это
длится
уже
несколько
лет,
Minhas
pernas
não
movo,
não
movo
o
conjunto
мои
ноги
не
двигаются,
я
не
двигаюсь
вообще.
De
novo
não
tenho
apetite,
eu
tenho
limites
e
esses
limites
me
impedem
de
mover
o
mundo
Опять
нет
аппетита,
у
меня
есть
пределы,
и
эти
пределы
мешают
мне
двигать
мир.
Vai
ter
o
dia,
esse
dia
vai
chegar
Этот
день
наступит,
этот
день
придет.
Não
pretendia,
tão
cedo
explicar
Я
не
собирался
объяснять
это
так
скоро.
Ninguém
sabia,
como
interpretar,
pense
Никто
не
знал,
как
это
интерпретировать,
подумай,
Qual
ministério,
desvenda
o
mistério
de
cayce
какое
министерство
раскроет
тайну
Кейси,
Se
envergar
e
ignorar
qualquer
conspiração
если
уклониться
и
проигнорировать
любой
заговор.
Nesse
mundo
é
piração,
pra
alguns
perda
de
tempo
В
этом
мире
это
безумие,
для
некоторых
— пустая
трата
времени.
(Vai
que
vai...)
país
do
carnaval
em
prol
do
turismo
(Вперед,
вперед...)
страна
карнавала
в
ожидании
туристов,
"Zeitgeinst,
aqui
não
é
normal"
completa
o
cinismo
"Zeitgeist,
здесь
это
ненормально",
— дополняет
цинизм.
Não
combina,
tão
pouco
fascina,
menino
ou
menina
Не
сочетается,
не
очаровывает,
мальчик
или
девочка
Acredita
que
alguém
de
fora
viria,
ajudaria,
ensinaria
верят,
что
кто-то
извне
придет,
поможет,
научит
A
ter
uma
vida
sadia
(te
salvaria?
ou
me
salvaria?
ou
um
cometa
viria?)
жить
нормальной
жизнью
(спасет
тебя?
или
спасет
меня?
или
прилетит
комета?)
Vendo
de
fora,
vê
a
proporção,
salva
o
planeta
Глядя
со
стороны,
видя
масштабы,
спасай
планету.
Mas
é
só
o
planeta
entendeu?
Но
разве
только
планета
поняла?
Você
faz
mal
pro
planeta!
Ты
вредишь
планете!
(Já
foi,
já
foi!),
desconsiderar
geração
beta
(Все
кончено,
кончено!),
не
обращай
внимания
на
поколение
бета,
Dinheiro
era
estaleca,
não
brinque
de
ser
deus
деньги
были
показухой,
не
играй
в
бога.
(Mas
já
foi),
no
vazio
ou
no
vácuo,
com
moléculas
(Но
все
кончено),
в
пустоте
или
вакууме,
с
молекулами
Séculos
atrás,
um
jovem
rapaz
esclareceu
много
веков
назад
один
юноша
прояснил:
A
pátria
amada
canta
o
hino,
observe-os
sorrindo
любимая
родина
поет
гимн,
смотри,
как
они
улыбаются,
E
alguns
não
querem
acreditar
а
некоторые
не
хотят
верить.
Repare
a
chuva
que
ontem
e
hoje
vem
como
um
aviso
Обрати
внимание
на
дождь,
который
вчера
и
сегодня
идет
как
предупреждение,
E
ela
não
cansa
de
avisar
и
он
не
устает
предупреждать.
A
pátria
amada
canta
o
hino,
observe-os
sorrindo
любимая
родина
поет
гимн,
смотри,
как
они
улыбаются,
E
alguns
não
querem
acreditar
а
некоторые
не
хотят
верить.
Repare
a
chuva
que
ontem
e
hoje
vem
como
um
aviso
Обрати
внимание
на
дождь,
который
вчера
и
сегодня
идет
как
предупреждение,
E
ela
não
cansa
de
avisar
и
он
не
устает
предупреждать.
Sonhei
com
o
dia,
tensão,
agonia
Мне
снился
день,
напряжение,
агония,
Via
no
sonho
cortarem
a
luz
pra
eu
não
enxergar
minha
própria
cor
видел
во
сне,
как
гасят
свет,
чтобы
я
не
видел
свой
собственный
цвет.
Hipocrisia
e
ironia
antecede
o
rumo
Лицемерие
и
ирония
предшествуют
курсу,
Pesquisa,
que
não
se
encontra
no
computador
исследованию,
которого
нет
в
компьютере.
Risos,
servem
como
incentivo,
energia
do
piso
Смех
служит
стимулом,
энергией
пола.
Se
escoda,
finja
não
ver
o
que
o
tempo
te
mostra,
tenho
visto
Забудь,
делай
вид,
что
не
видишь,
что
показывает
тебе
время,
я
видел.
Pensou
que
é
besteira,
só
bebedeira,
mente
cabreira
Думал,
что
это
ерунда,
просто
пьянство,
чокнутый
разум,
Cair
da
cadeira,
estamos
à
beira,
um
mundo
de
medo
é
um
mundo
de
riscos
упасть
со
стула,
мы
на
грани,
мир
страха
— это
мир
риска.
Vai
ter
um
dia
em
que
o
sol
vai
nascer
sangrando
Настанет
день,
когда
солнце
взойдет
окровавленным,
Pessoas
andando,
gatilhos
travados
não
mais
apontados
люди
будут
идти,
спущенные
курки
больше
не
направлены,
Hospícios
lotados
de
homens
e
seus
critérios,
que
agora
valorizados
психиатрические
больницы
переполнены
мужчинами
и
их
критериями,
которые
теперь
ценятся.
As
paredes
que
me
disseram
Стены,
которые
мне
сказали,
Escuto
um
"bom
dia"
de
um
dia
ruim,
do
que
adianta
sua
simpatia?
я
слышу
"доброе
утро"
плохого
дня,
какая
польза
от
твоего
обаяния?
Meu
canto
te
encanta?
não
faço
questão
que
tu
me
entenda
Мой
пение
очаровывает
тебя?
я
не
настаиваю,
чтобы
ты
меня
понимала.
Também
não
me
julgo
dono
da
verdade,
é
tão
difícil
quanto
acreditar
que
santo
faz
milagre
Я
тоже
не
считаю
себя
обладателем
истины,
это
так
же
сложно,
как
поверить,
что
святые
творят
чудеса.
Sua
cabeça
de
bagre
ou
sua
vivência
de
anta?
Твоя
голова
как
у
сома
или
твой
жизненный
опыт
как
у
тапира?
Repare
um
pouco,
se
sua
mente
atrai,
sua
mente
espanta
Обрати
внимание,
если
твой
разум
притягивает,
твой
разум
отталкивает.
Que
assunto
que
rola
na
mesa
da
janta,
mano
levanta
О
чем
болтают
за
обеденным
столом,
брат
встает,
Ponteiro
que
roda,
só
aumenta
a
fumaça,
fumaça
respiro
e
me
arruina
a
garganta
стрелка
часов
крутится,
только
усиливается
дым,
дым,
которым
я
дышу
и
который
разрушает
мое
горло.
Dou
um
trago,
dispenso
e
me
cubro
com
a
manta,
enquanto
lá
fora
é
Делаю
затяжку,
выпускаю
дым
и
укрываюсь
одеялом,
в
то
время
как
снаружи
Família
que
chora
com
o
mar
que
devora
e
com
o
tempo
que
aumenta
o
barulho,
ambulância
семья
плачет
о
море,
которое
все
пожирает,
и
о
времени,
которое
усиливает
шум
скорой
помощи.
Meu
papo
não
é
moda,
me
chame
de
louco,
me
chame
de
escroto
Мои
разговоры
— это
не
мода,
называй
меня
сумасшедшим,
называй
меня
ублюдком,
Ainda
torço
pra
que
você
se
foda
я
все
еще
надеюсь,
что
ты
пропадешь.
Maldades
que
delas
corri,
fui
afundo,
não
é
bem
assim
Зло,
от
которого
я
бежал,
я
утонул,
все
не
совсем
так.
O
mundo
não
gira
em
torno
de
mim,
pois
sou
eu
que
giro
em
torno
do
mundo
Мир
не
вращается
вокруг
меня,
потому
что
это
я
вращаюсь
вокруг
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Correia Alves De Oliveira, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi
Album
Perfil
date of release
29-07-2011
Attention! Feel free to leave feedback.