Haikaiss - O Dia - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Haikaiss - O Dia




O Dia
Этот день
Vai ter um dia que, luzes se apagarão
Настанет день, когда погаснут огни,
Celulares cairão no chão, computadores serão empilhados
мобильники упадут на пол, компьютеры сложат в стопки.
Corre-corre em casas, jovens de porre em cada
Беготня по домам, пьяная молодежь в каждом
Boteco que arrisca abrir as portas pros desesperados
баре, что рискнет открыть двери для отчаявшихся.
Será que eu tava preparado?
Был ли я готов?
Planos de ir pra extrema!
Планы уехать на край света!
Fugindo dos problemas
Бежать от проблем
Com o trânsito parado
в пробке,
E o sol que bate na sucata? (vê!) pupila dilata
и солнце бьет по металлолому? (видишь!) зрачки расширяются,
Eu agindo uniforme, conforme o tapa, pra você como piratas
я действую одинаково, в соответствии с темой, для тебя как пираты.
Via wi-fi, o mundo acaba fora
Через Wi-Fi: мир рушится снаружи,
E ela dança Haikaiss
а она танцует под Haikaiss.
A fantasia perdeu a graça cedo
Фантазия быстро потеряла свою привлекательность,
Descobriu o que é medo
она узнала, что такое страх.
Canais de descoberta e história contaram o segredo
Каналы открытий и истории раскрыли секрет,
Subliminar, tendo como esquecido
подсознательный, забытый,
Prazo de validade vencido
просроченный.
Tem sido tão importante ensinar coreografia entre os versos
Так важно было учить хореографии между стихами,
Palavras suam, têm vida e convívio no universo
твои слова имеют жизнь и сосуществуют во вселенной.
Gravadas, imprimem imagens em flashs do passado
Записанные, они печатают образы во вспышках прошлого.
Antes partir após o desabafo, que morrer calado
Лучше уйти после откровения, чем умереть молча.
Não vim pra ser do seu agrado, não fique no aguardo
Я пришел не для того, чтобы тебе понравиться, не жди.
Compare-se ao universo e fique calado
Сравни себя со вселенной и молчи.
Após a vida se está acordado?
Бодрствуешь ли ты после смерти?
Descansar em paz, folhas atuais retratam que viver parado
Покойся с миром, сегодняшние листья говорят, что жить стоя на месте
É o inferno, não ver vaidade em por um terno, mal explicado
это ад, не видеть тщеславия в том, чтобы надеть костюм вот что плохо объяснено.
Algum dia teve aquela premonição?
У тебя когда-нибудь было предчувствие?
Escurecendo a visão, parece que eu nunca melhoro
Темнеет в глазах, кажется, мне никогда не стать лучше.
Eu ja não mais choro, a dor nos meus olhos me impedem de ver as pessoas que adoro
Я больше не плачу, боль в глазах мешает мне видеть тех, кого я люблю.
Não lembro onde eu moro, comida no colo, cadeira com soro
Не помню, где живу, еда в постель, капельница.
As trocas dos polos fizeram mais funebres os coros
Смена полюсов сделала хоры более мрачными.
A raiva de um touro, mantido isolado pra ser jogado no matadouro
Ярость быка, которого держат в изоляции, чтобы отправить на бойню,
Virando couro, na qual to sentado e isso ja faz alguns anos que
превратить в кожу, на которой я сижу, и это длится уже несколько лет,
Minhas pernas não movo, não movo o conjunto
мои ноги не двигаются, я не двигаюсь вообще.
De novo não tenho apetite, eu tenho limites e esses limites me impedem de mover o mundo
Опять нет аппетита, у меня есть пределы, и эти пределы мешают мне двигать мир.
Vai ter o dia, esse dia vai chegar
Этот день наступит, этот день придет.
Não pretendia, tão cedo explicar
Я не собирался объяснять это так скоро.
Ninguém sabia, como interpretar, pense
Никто не знал, как это интерпретировать, подумай,
Qual ministério, desvenda o mistério de cayce
какое министерство раскроет тайну Кейси,
Se envergar e ignorar qualquer conspiração
если уклониться и проигнорировать любой заговор.
Nesse mundo é piração, pra alguns perda de tempo
В этом мире это безумие, для некоторых пустая трата времени.
(Vai que vai...) país do carnaval em prol do turismo
(Вперед, вперед...) страна карнавала в ожидании туристов,
"Zeitgeinst, aqui não é normal" completa o cinismo
"Zeitgeist, здесь это ненормально", дополняет цинизм.
Não combina, tão pouco fascina, menino ou menina
Не сочетается, не очаровывает, мальчик или девочка
Acredita que alguém de fora viria, ajudaria, ensinaria
верят, что кто-то извне придет, поможет, научит
A ter uma vida sadia (te salvaria? ou me salvaria? ou um cometa viria?)
жить нормальной жизнью (спасет тебя? или спасет меня? или прилетит комета?)
Vendo de fora, a proporção, salva o planeta
Глядя со стороны, видя масштабы, спасай планету.
Mas é o planeta entendeu?
Но разве только планета поняла?
Você faz mal pro planeta!
Ты вредишь планете!
(Já foi, foi!), desconsiderar geração beta
(Все кончено, кончено!), не обращай внимания на поколение бета,
Dinheiro era estaleca, não brinque de ser deus
деньги были показухой, не играй в бога.
(Mas foi), no vazio ou no vácuo, com moléculas
(Но все кончено), в пустоте или вакууме, с молекулами
Séculos atrás, um jovem rapaz esclareceu
много веков назад один юноша прояснил:
A pátria amada canta o hino, observe-os sorrindo
любимая родина поет гимн, смотри, как они улыбаются,
E alguns não querem acreditar
а некоторые не хотят верить.
Repare a chuva que ontem e hoje vem como um aviso
Обрати внимание на дождь, который вчера и сегодня идет как предупреждение,
E ela não cansa de avisar
и он не устает предупреждать.
A pátria amada canta o hino, observe-os sorrindo
любимая родина поет гимн, смотри, как они улыбаются,
E alguns não querem acreditar
а некоторые не хотят верить.
Repare a chuva que ontem e hoje vem como um aviso
Обрати внимание на дождь, который вчера и сегодня идет как предупреждение,
E ela não cansa de avisar
и он не устает предупреждать.
Sonhei com o dia, tensão, agonia
Мне снился день, напряжение, агония,
Via no sonho cortarem a luz pra eu não enxergar minha própria cor
видел во сне, как гасят свет, чтобы я не видел свой собственный цвет.
Hipocrisia e ironia antecede o rumo
Лицемерие и ирония предшествуют курсу,
Pesquisa, que não se encontra no computador
исследованию, которого нет в компьютере.
Risos, servem como incentivo, energia do piso
Смех служит стимулом, энергией пола.
Se escoda, finja não ver o que o tempo te mostra, tenho visto
Забудь, делай вид, что не видишь, что показывает тебе время, я видел.
Pensou que é besteira, bebedeira, mente cabreira
Думал, что это ерунда, просто пьянство, чокнутый разум,
Cair da cadeira, estamos à beira, um mundo de medo é um mundo de riscos
упасть со стула, мы на грани, мир страха это мир риска.
Vai ter um dia em que o sol vai nascer sangrando
Настанет день, когда солнце взойдет окровавленным,
Pessoas andando, gatilhos travados não mais apontados
люди будут идти, спущенные курки больше не направлены,
Hospícios lotados de homens e seus critérios, que agora valorizados
психиатрические больницы переполнены мужчинами и их критериями, которые теперь ценятся.
As paredes que me disseram
Стены, которые мне сказали,
Escuto um "bom dia" de um dia ruim, do que adianta sua simpatia?
я слышу "доброе утро" плохого дня, какая польза от твоего обаяния?
Meu canto te encanta? não faço questão que tu me entenda
Мой пение очаровывает тебя? я не настаиваю, чтобы ты меня понимала.
Também não me julgo dono da verdade, é tão difícil quanto acreditar que santo faz milagre
Я тоже не считаю себя обладателем истины, это так же сложно, как поверить, что святые творят чудеса.
Sua cabeça de bagre ou sua vivência de anta?
Твоя голова как у сома или твой жизненный опыт как у тапира?
Repare um pouco, se sua mente atrai, sua mente espanta
Обрати внимание, если твой разум притягивает, твой разум отталкивает.
Que assunto que rola na mesa da janta, mano levanta
О чем болтают за обеденным столом, брат встает,
Ponteiro que roda, aumenta a fumaça, fumaça respiro e me arruina a garganta
стрелка часов крутится, только усиливается дым, дым, которым я дышу и который разрушает мое горло.
Dou um trago, dispenso e me cubro com a manta, enquanto fora é
Делаю затяжку, выпускаю дым и укрываюсь одеялом, в то время как снаружи
Família que chora com o mar que devora e com o tempo que aumenta o barulho, ambulância
семья плачет о море, которое все пожирает, и о времени, которое усиливает шум скорой помощи.
Meu papo não é moda, me chame de louco, me chame de escroto
Мои разговоры это не мода, называй меня сумасшедшим, называй меня ублюдком,
Ainda torço pra que você se foda
я все еще надеюсь, что ты пропадешь.
Maldades que delas corri, fui afundo, não é bem assim
Зло, от которого я бежал, я утонул, все не совсем так.
O mundo não gira em torno de mim, pois sou eu que giro em torno do mundo
Мир не вращается вокруг меня, потому что это я вращаюсь вокруг мира.





Writer(s): Victor Correia Alves De Oliveira, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi


Attention! Feel free to leave feedback.