Haikaiss - Salva Vidas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Haikaiss - Salva Vidas




Salva-vidas em meio à diversidade
Спасатель на фоне разнообразия
Salvou-me do desespero pelo apelo da necessidade
Спас меня от отчаяния привлекательность необходимости
A raiz chega a ser mais forte do apreço que nos libera
Корень становится более сильным удовлетворением, что освобождает нас
Todos têm que ver, têm que ver que o céu caia sobre a Terra
Все должны видеть, должны видеть, что небо падает на Землю
Pedro Qualy, meu afilhado de luz, o que eu poderia fazer salvou-me em linhas tortas
Pedro Qualy, мой крестник света, что я мог сделать, что спасло меня в строках, пироги
Me diga vocês aonde o grito pode chegar depois que o eco lhe virou as costas
Скажите мне, вы когда крик может получить после того, что эко вам повернулся спиной
Fogo em pleno alto-mar
Огонь полностью открытом море
De noite ao amanhecer
Ночью на рассвете,
Eu vim pra desconstruir
Я пришел, чтоб отказаться
A multidão se sente
Толпа чувствует себя только
Fogo em pleno alto-mar
Огонь полностью открытом море
De noite ao amanhecer
Ночью на рассвете,
Eu vim pra desconstruir
Я пришел, чтоб отказаться
A multidão se sente só, uh
Толпа чувствует только, uh
Ah, de noite ao amanhecer
Ах, ночь, на рассвете
Eu vim pra desconstruir
Я пришел, чтоб отказаться
A multidão se sente só, uh
Толпа чувствует только, uh
Ahn, ahn
Ahn, ahn
Colecionador de sonho, eterno adolescente
Коллекционер сон, вечный подросток
Vendo meus irmão no palco frente a um mar de gente
Наблюдая, как мои брат на сцене перед морем людей
Salva-vidas nesse verso, vim do mundo imerso
Спасатель в этом стихе, пришел в мир, погруженный
Contente com o resto, a um passo do caos, sou eu que impeço
Рад с остальными, в одном шаге от хаоса, я могу прекратить
Resiliente, disperso, é complexo
Жизнерадостный, рассеяны, она сложная
Dividindo no bote, sorte é me conter com esse excesso
Разделив на лодке, повезло мне иметь этот избыток
Salva-vidas nesse verso, vim do mundo imerso
Спасатель в этом стихе, пришел в мир, погруженный
Contente com o resto
Рад с остальными
E quando a mente do poeta começa a desabar
И когда ум поэта начинает крошиться
Não pare de tentar
Не перестает пытаться
Que que eu vou fazer se eu desafinar?
Что я буду делать, если я расстройка?
Como eu vou saber sem me desafiar?
Как я буду знать, не бросить мне вызов?
Eu vou desaparecer
Я буду исчезать
Um tempo pra espairecer
Время, ты espairecer
Pra que eu possa renascer, acender
Ну что я могу возродиться, зажечь
Eu tive um sonho um dia
Мне приснился сон, один день
E olha que eu nem dormia, ah
И смотрит, что я даже не спал, ах
Eu tive um sonho um dia
Мне приснился сон, один день
Um sonho que acordado se cria
Сон, который только что проснулся, если создает
Não é ficção, faz parte da realidade do dia-a-dia
Это не вымысел, это реальность изо дня в день
aconteceu com o mundo, por tu entende a rebeldia
Уже случилось в мире, там ты понимаешь восстания
Eu sou efeito colateral desse mundo nojento
Я-побочный эффект этого мира отвратительная
Daria um filme
Дарья, фильм
A mulher e uma criança nos braços
Женщина и ребенок на руках
Confiando outra vez nos homens errados
Доверяя опять ошибаемся в людях
Com certeza sente o gosto amargo da frustração
Он уверен, чувствует горький вкус разочарования
Foi difícil me enganar e dizer que não
Было трудно обмануть меня и сказать, что не
E eu não aqui pela minha ética moral
И я не я, здесь моя этика мораль
Pulso insano, me vejo olhando pro mal
Часы безумной, потому что я вижу, глядя pro зла
A primeira tentativa de assédio sexual
Первая попытка сексуального домогательства
Eu sofri nessa dança, se foi a inocência da criança
Я страдал в этом танце, если была невинность ребенка
Nove anos sinto outra tentativa novamente
Девять лет я чувствую еще одну попытку снова
Combustível de um homem doente
Топливо человеку
Mas doutor, por favor, sinto culpa memo acontecendo nada
Но, доктор, пожалуйста, я чувствую вину memo происходит ничего
não sinto muito tempo a alma lavada
Уже не чувствую, давно душа мыть
Veja bem, Rafael, você é mais um refém
Ну, Рафаэль, ты просто еще один заложник
Ele disse: "A tentativa formou minha cicatriz"
Он сказал: "попытка уже сформировали мой шрам"
Incurável, basta se acostumar com o dia-a-dia
Неизлечимо, нужно просто привыкнуть день-в-день
Por tu compreende a rebeldia, ódio do mundo
Там ты понимает, бунтарство, ненависть мира
E eu não aqui pra falar de história triste, mas sim da realidade
И я не я здесь для того, чтобы говорить о печальной истории, но, скорее, реальность
O que acontece na minha e na sua cidade
Что происходит в моем и в вашем городе
Quase aconteceu comigo e gerou uma revolta
Почти случилось со мной, и уже вызвала восстание
Tudo cor de cinza à minha volta
Все серого цвета вокруг меня
Fique de olho em nossas crianças, abusadores por todos os lados
Следите за наших детей, злоупотребляющих со всех сторон
Por tu imagina o quadro
Там ты уже представляете рамка
Pedro Qualy, obrigado por me tirar do mundo escuro e de ódio
Pedro Qualy, спасибо, я выну в мире темно и ненависти
Efeito colateral, SPVIC entende legal
Побочный эффект, SPVIC уже понял, прохладно
Nunca se sinta culpado por serem uma vítima da maldade
Никогда не чувствуйте себя виноватым, будучи жертвой злобы
Mesmo sabendo que essas palavras ficam na metade
Даже зная, что эти слова находятся только на половину
E pra quem me salvou, retribuo pescando almas no esgoto
И для тех, кто меня спас, retribuo рыболовной души в канализацию
Porque quem salva uma vida salva o mundo todo
Потому что тот, кто спасает одну жизнь, спасает весь мир
Fogo em pleno alto-mar
Огонь полностью открытом море
De noite ao amanhecer
Ночью на рассвете,
Eu vim pra desconstruir
Я пришел, чтоб отказаться
A multidão se sente só, uh
Толпа чувствует только, uh
Ah, de noite ao amanhecer
Ах, ночь, на рассвете
Eu vim pra desconstruir
Я пришел, чтоб отказаться
A multidão se sente
Толпа чувствует себя только
Quando a mente do poeta começa a desabar
Когда ум поэта начинает крошиться
Amanhecer
Рассвет
Desconstruir
Разобрать
Sente só, uh, ah
Чувствует только, uh, ah
Yeah
Да
Desconstruir
Разобрать
Ó, uh, não
- О, э-э, не





Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antu Silva, Pedro Cullen Lotto, Rafael Fernandes Spinardi, Michel De Andrade Vitale Souza, Victor Correia Alves De Oliveira, Andre Rodrigues Salles Xavier


Attention! Feel free to leave feedback.