Lyrics and translation Haikaiss - Salva Vidas
Salva-vidas
em
meio
à
diversidade
Спасатель
на
фоне
разнообразия
Salvou-me
do
desespero
pelo
apelo
da
necessidade
Спас
меня
от
отчаяния
привлекательность
необходимости
A
raiz
chega
a
ser
mais
forte
do
apreço
que
nos
libera
Корень
становится
более
сильным
удовлетворением,
что
освобождает
нас
Todos
têm
que
ver,
têm
que
ver
que
o
céu
caia
sobre
a
Terra
Все
должны
видеть,
должны
видеть,
что
небо
падает
на
Землю
Pedro
Qualy,
meu
afilhado
de
luz,
o
que
eu
poderia
fazer
salvou-me
em
linhas
tortas
Pedro
Qualy,
мой
крестник
света,
что
я
мог
сделать,
что
спасло
меня
в
строках,
пироги
Me
diga
vocês
aonde
o
grito
pode
chegar
depois
que
o
eco
lhe
virou
as
costas
Скажите
мне,
вы
когда
крик
может
получить
после
того,
что
эко
вам
повернулся
спиной
Fogo
em
pleno
alto-mar
Огонь
полностью
открытом
море
De
noite
ao
amanhecer
Ночью
на
рассвете,
Eu
vim
pra
desconstruir
Я
пришел,
чтоб
отказаться
A
multidão
se
sente
só
Толпа
чувствует
себя
только
Fogo
em
pleno
alto-mar
Огонь
полностью
открытом
море
De
noite
ao
amanhecer
Ночью
на
рассвете,
Eu
vim
pra
desconstruir
Я
пришел,
чтоб
отказаться
A
multidão
se
sente
só,
uh
Толпа
чувствует
только,
uh
Ah,
de
noite
ao
amanhecer
Ах,
ночь,
на
рассвете
Eu
vim
pra
desconstruir
Я
пришел,
чтоб
отказаться
A
multidão
se
sente
só,
uh
Толпа
чувствует
только,
uh
Colecionador
de
sonho,
eterno
adolescente
Коллекционер
сон,
вечный
подросток
Vendo
meus
irmão
no
palco
frente
a
um
mar
de
gente
Наблюдая,
как
мои
брат
на
сцене
перед
морем
людей
Salva-vidas
nesse
verso,
vim
do
mundo
imerso
Спасатель
в
этом
стихе,
пришел
в
мир,
погруженный
Contente
com
o
resto,
a
um
passo
do
caos,
sou
eu
que
impeço
Рад
с
остальными,
в
одном
шаге
от
хаоса,
я
могу
прекратить
Resiliente,
disperso,
é
complexo
Жизнерадостный,
рассеяны,
она
сложная
Dividindo
no
bote,
sorte
é
me
conter
com
esse
excesso
Разделив
на
лодке,
повезло
мне
иметь
этот
избыток
Salva-vidas
nesse
verso,
vim
do
mundo
imerso
Спасатель
в
этом
стихе,
пришел
в
мир,
погруженный
Contente
com
o
resto
Рад
с
остальными
E
quando
a
mente
do
poeta
começa
a
desabar
И
когда
ум
поэта
начинает
крошиться
Não
pare
de
tentar
Не
перестает
пытаться
Que
que
eu
vou
fazer
se
eu
desafinar?
Что
я
буду
делать,
если
я
расстройка?
Como
eu
vou
saber
sem
me
desafiar?
Как
я
буду
знать,
не
бросить
мне
вызов?
Eu
vou
desaparecer
Я
буду
исчезать
Um
tempo
pra
espairecer
Время,
ты
espairecer
Pra
que
eu
possa
renascer,
acender
Ну
что
я
могу
возродиться,
зажечь
Eu
tive
um
sonho
um
dia
Мне
приснился
сон,
один
день
E
olha
que
eu
nem
dormia,
ah
И
смотрит,
что
я
даже
не
спал,
ах
Eu
tive
um
sonho
um
dia
Мне
приснился
сон,
один
день
Um
sonho
que
só
acordado
se
cria
Сон,
который
только
что
проснулся,
если
создает
Não
é
ficção,
faz
parte
da
realidade
do
dia-a-dia
Это
не
вымысел,
это
реальность
изо
дня
в
день
Já
aconteceu
com
o
mundo,
por
aí
tu
entende
a
rebeldia
Уже
случилось
в
мире,
там
ты
понимаешь
восстания
Eu
sou
efeito
colateral
desse
mundo
nojento
Я-побочный
эффект
этого
мира
отвратительная
Daria
um
filme
Дарья,
фильм
A
mulher
e
uma
criança
nos
braços
Женщина
и
ребенок
на
руках
Confiando
outra
vez
nos
homens
errados
Доверяя
опять
ошибаемся
в
людях
Com
certeza
sente
o
gosto
amargo
da
frustração
Он
уверен,
чувствует
горький
вкус
разочарования
Foi
difícil
me
enganar
e
dizer
que
não
Было
трудно
обмануть
меня
и
сказать,
что
не
E
eu
não
tô
aqui
pela
minha
ética
moral
И
я
не
я,
здесь
моя
этика
мораль
Pulso
insano,
já
me
vejo
olhando
pro
mal
Часы
безумной,
потому
что
я
вижу,
глядя
pro
зла
A
primeira
tentativa
de
assédio
sexual
Первая
попытка
сексуального
домогательства
Eu
sofri
nessa
dança,
se
foi
a
inocência
da
criança
Я
страдал
в
этом
танце,
если
была
невинность
ребенка
Nove
anos
sinto
outra
tentativa
novamente
Девять
лет
я
чувствую
еще
одну
попытку
снова
Combustível
de
um
homem
doente
Топливо
человеку
Mas
doutor,
por
favor,
sinto
culpa
memo
acontecendo
nada
Но,
доктор,
пожалуйста,
я
чувствую
вину
memo
происходит
ничего
Já
não
sinto
há
muito
tempo
a
alma
lavada
Уже
не
чувствую,
давно
душа
мыть
Veja
bem,
Rafael,
você
é
só
mais
um
refém
Ну,
Рафаэль,
ты
просто
еще
один
заложник
Ele
disse:
"A
tentativa
já
formou
minha
cicatriz"
Он
сказал:
"попытка
уже
сформировали
мой
шрам"
Incurável,
basta
só
se
acostumar
com
o
dia-a-dia
Неизлечимо,
нужно
просто
привыкнуть
день-в-день
Por
aí
tu
compreende
a
rebeldia,
ódio
do
mundo
Там
ты
понимает,
бунтарство,
ненависть
мира
E
eu
não
tô
aqui
pra
falar
de
história
triste,
mas
sim
da
realidade
И
я
не
я
здесь
для
того,
чтобы
говорить
о
печальной
истории,
но,
скорее,
реальность
O
que
acontece
na
minha
e
na
sua
cidade
Что
происходит
в
моем
и
в
вашем
городе
Quase
aconteceu
comigo
e
já
gerou
uma
revolta
Почти
случилось
со
мной,
и
уже
вызвала
восстание
Tudo
cor
de
cinza
à
minha
volta
Все
серого
цвета
вокруг
меня
Fique
de
olho
em
nossas
crianças,
abusadores
por
todos
os
lados
Следите
за
наших
детей,
злоупотребляющих
со
всех
сторон
Por
aí
tu
já
imagina
o
quadro
Там
ты
уже
представляете
рамка
Pedro
Qualy,
obrigado
por
me
tirar
do
mundo
escuro
e
de
ódio
Pedro
Qualy,
спасибо,
я
выну
в
мире
темно
и
ненависти
Efeito
colateral,
SPVIC
já
entende
legal
Побочный
эффект,
SPVIC
уже
понял,
прохладно
Nunca
se
sinta
culpado
por
serem
uma
vítima
da
maldade
Никогда
не
чувствуйте
себя
виноватым,
будучи
жертвой
злобы
Mesmo
sabendo
que
essas
palavras
só
ficam
na
metade
Даже
зная,
что
эти
слова
находятся
только
на
половину
E
pra
quem
me
salvou,
retribuo
pescando
almas
no
esgoto
И
для
тех,
кто
меня
спас,
retribuo
рыболовной
души
в
канализацию
Porque
quem
salva
uma
vida
salva
o
mundo
todo
Потому
что
тот,
кто
спасает
одну
жизнь,
спасает
весь
мир
Fogo
em
pleno
alto-mar
Огонь
полностью
открытом
море
De
noite
ao
amanhecer
Ночью
на
рассвете,
Eu
vim
pra
desconstruir
Я
пришел,
чтоб
отказаться
A
multidão
se
sente
só,
uh
Толпа
чувствует
только,
uh
Ah,
de
noite
ao
amanhecer
Ах,
ночь,
на
рассвете
Eu
vim
pra
desconstruir
Я
пришел,
чтоб
отказаться
A
multidão
se
sente
só
Толпа
чувствует
себя
только
Quando
a
mente
do
poeta
começa
a
desabar
Когда
ум
поэта
начинает
крошиться
Sente
só,
uh,
ah
Чувствует
только,
uh,
ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antu Silva, Pedro Cullen Lotto, Rafael Fernandes Spinardi, Michel De Andrade Vitale Souza, Victor Correia Alves De Oliveira, Andre Rodrigues Salles Xavier
Album
Aquário
date of release
17-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.