Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sebeb-i Hilkat-i Alem Yüceden Sesleniyor
Причина сотворения Вселенной вещает свыше
Sebebihilkatiâlem
yüceden
sesleniyor
Причина
сотворения
Вселенной
вещает
свыше
Sebebihilkatiâlem
yüceden
sesleniyor
Причина
сотворения
Вселенной
вещает
свыше
"Uyan,
ey
Âlemislam,
bu
gece
yatma",
diyor
"Проснись,
о
мир
Ислама,
не
ложись
спать
в
эту
ночь",
— говорит
"Uyan,
ey
Âlemislam,
bu
gece
yatma",
diyor
"Проснись,
о
мир
Ислама,
не
ложись
спать
в
эту
ночь",
— говорит
"Uyan,
ey
Âlemislam,
bu
gece
yatma",
diyor
"Проснись,
о
мир
Ислама,
не
ложись
спать
в
эту
ночь",
— говорит
"Uyan,
ey
Âlemislam,
bu
gece
yatma",
diyor
"Проснись,
о
мир
Ислама,
не
ложись
спать
в
эту
ночь",
— говорит
Bu
gece
inmiş
idi
hazreti
Kur'an-ı
Mübin
В
эту
ночь
ниспослан
был
священный
Ясный
Коран
Bu
gece
inmiş
idi
hazreti
Kur'an-ı
Mübin
В
эту
ночь
ниспослан
был
священный
Ясный
Коран
Bu
gece
fahrini
arz
etti
semavata
zemin
В
эту
ночь
земля
явила
гордость
свою
небесам
Bu
gece
fahrini
arz
etti
semavata
zemin
В
эту
ночь
земля
явила
гордость
свою
небесам
Bu
gece
gösteriyor
şaha
giden
doğru
yolu
В
эту
ночь
указывает
он
верный
путь
к
вершине
Bu
gece
gösteriyor
şaha
giden
doğru
yolu
В
эту
ночь
указывает
он
верный
путь
к
вершине
Bu
gecenin
kadri
diğer
bin
geceden
de
ulu
Ценность
этой
ночи
выше
тысячи
других
ночей
Bu
gecenin
kadri
diğer
bin
geceden
de
ulu
Ценность
этой
ночи
выше
тысячи
других
ночей
Bu
gece
Rabb'imizin
emri
ile
cümle
melek
В
эту
ночь
по
велению
Господа
нашего
все
ангелы
Bu
gece
Rabb'imizin
emri
ile
cümle
melek
В
эту
ночь
по
велению
Господа
нашего
все
ангелы
Bize
Allah'ımızın
lütfunu
tebşir
edecek
Возвестят
нам
о
милости
Аллаха
нашего
Bize
Allah'ımızın
lütfunu
tebşir
edecek
Возвестят
нам
о
милости
Аллаха
нашего
Bu
gece
fahrini
arz
etti
semavata
zemin
В
эту
ночь
земля
явила
гордость
свою
небесам
Bu
gece
fahrini
arz
etti
semavata
zemin
В
эту
ночь
земля
явила
гордость
свою
небесам
"Uyan,
ey
Âlemislam,
bu
gece
yatma",
diyor
"Проснись,
о
мир
Ислама,
не
ложись
спать
в
эту
ночь",
— говорит
"Uyan,
ey
Âlemislam,
bu
gece
yatma",
diyor
"Проснись,
о
мир
Ислама,
не
ложись
спать
в
эту
ночь",
— говорит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mecit Sesigür, Zeki Altun
Attention! Feel free to leave feedback.