Hakan Peker - Hayat Sineması - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hakan Peker - Hayat Sineması




Aşkı duymayalı uzun zaman olmuş.
Давненько я не испытывал любви.
Kalbim ruhunu okşamayı unutmuş.
Мое сердце забыло погладить твою душу.
Yalnızlık verdi ağzımın payını,
Одиночество дало мне свою долю рта,
Hayatla boğuşurken seni unutmuş.
Он забыл о тебе, когда боролся с жизнью.
Aşkı duymayalı uzun zaman olmuş.
Давненько я не испытывал любви.
Kalbim ruhunu okşamayı unutmuş.
Мое сердце забыло погладить твою душу.
Yalnızlık verdi ağzımın payını,
Одиночество дало мне свою долю рта,
Hayatla boğuşurken seni unutmuş.
Он забыл о тебе, когда боролся с жизнью.
Beklerim her gün,
Подожду каждый день,
Geç mi kaldık yoksa, hala umut var mı?
Мы опоздали или еще есть надежда?
Sende kalmaya geldim dersem, yanında yerim var mı?
Если я скажу, что пришел остаться у тебя, есть ли у тебя место?
Kalbim sana ait diye böyle kalacak.
Мое сердце останется таким, потому что оно принадлежит тебе.
Bu hayat sinemasında rolün olacak.
Твоя роль будет в этом жизненном кино.
Gel de taçlandır, aşkınla kalbimi.
Приходи и венчай мое сердце своей любовью.
Bana yeniden hatırlat aşkım demeyi.
Напомни мне еще раз называть меня любовь моя.
Kalbim sana ait diye böyle kalacak.
Мое сердце останется таким, потому что оно принадлежит тебе.
Bu hayat sinemasında rolün olacak.
Твоя роль будет в этом жизненном кино.
Gel de taçlandır, aşkınla kalbimi.
Приходи и венчай мое сердце своей любовью.
Bana yeniden hatırlat aşkım demeyi.
Напомни мне еще раз называть меня любовь моя.
Aşkı duymayalı uzun zaman olmuş.
Давненько я не испытывал любви.
Kalbim ruhunu okşamayı unutmuş.
Мое сердце забыло погладить твою душу.
Yalnızlık verdi ağzımın payını,
Одиночество дало мне свою долю рта,
Hayatla boğuşurken seni unutmuş.
Он забыл о тебе, когда боролся с жизнью.
Beklerim her gün,
Подожду каждый день,
Geç mi kaldık yoksa, hala umut var mı?
Мы опоздали или еще есть надежда?
Sende kalmaya geldim dersem, yanında yerim var mı?
Если я скажу, что пришел остаться у тебя, есть ли у тебя место?
Kalbim sana ait diye böyle kalacak.
Мое сердце останется таким, потому что оно принадлежит тебе.
Bu hayat sinemasında rolün olacak.
Твоя роль будет в этом жизненном кино.
Gel de taçlandır, aşkınla kalbimi.
Приходи и венчай мое сердце своей любовью.
Bana yeniden hatırlat aşkım demeyi.
Напомни мне еще раз называть меня любовь моя.
Kalbim sana ait diye böyle kalacak.
Мое сердце останется таким, потому что оно принадлежит тебе.
Bu hayat sinemasında rolün olacak.
Твоя роль будет в этом жизненном кино.
Gel de taçlandır, aşkınla kalbimi.
Приходи и венчай мое сердце своей любовью.
Bana yeniden hatırlat aşkım demeyi.
Напомни мне еще раз называть меня любовь моя.





Writer(s): adnan fırat


Attention! Feel free to leave feedback.