Lyrics and translation Hakan Vreskala - Duyuyor Musun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duyuyor Musun
Слышишь ли ты
Buz
dağlari
az
daha
dayansa
Айсберги,
еще
немного
продержитесь,
Hep
eskisi
gibi
olsa
Пусть
все
будет
как
прежде.
Cok
şey
istedim
biliyorum
Многого
я
просил,
знаю,
Istiyorum
istiyorum
Прошу,
прошу.
Geceleri
gelmedi
dostlarim
Ночью
друзья
не
пришли,
Kumdan
kaleler
dinlemeye
Слушать
песчаные
замки,
Dalgalar
yikmadan
kalemizi
Пока
волны
не
разрушили
нашу
крепость.
Bu
öfken
seni
ya
beni
Эта
злость
тебя
или
меня
öldürecek
yazik
değil
mi?
Убьет,
разве
не
жаль?
Ben
daha
önce
hiç
ölmedim
Я
раньше
никогда
не
умирал,
ölmekte
istemiyorum
И
умирать
не
хочу.
Kurşun
sesinden
ne
dedin
Что
ты
сказал
после
выстрела?
Duymadim
duyamadim
Не
слышал,
не
расслышал.
Bir
şarki
söylediğimde
herşey
değişsin
istiyorum
Когда
я
пою
песню,
я
хочу,
чтобы
все
изменилось.
Sessiz
kalanlar
dinlesin
kendini
Чтобы
молчащие
услышали
себя.
Tüm
sözleri
iyice
seçmeli
Все
слова
нужно
тщательно
подбирать,
çok
ağlayip
düşünmeli
Много
плакать
и
думать.
Olmayacak
biliyorum
Знаю,
так
не
будет,
Ama
inadina
Но
назло
всему...
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Ses
çok
zayif
biliyorum
Голос
очень
слабый,
знаю.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Korkaksin
alingan
Ты
труслива
и
обидчива.
Duyuyor
musun
beni?
Слышишь
ли
ты
меня?
Gel
barişalim
Давай
помиримся.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Duymazsanda
boşver
Если
не
слышишь,
то
ладно.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
çok
zayif
çok
zayif
Очень
слабо,
очень
слабо.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Korkaksin
alingan
Ты
труслива
и
обидчива.
Duyuyor
musun
beni
Слышишь
ли
ты
меня?
Gel
barişalim
Давай
помиримся.
Duymassanda
boşver
Если
не
слышишь,
то
ладно.
Güçlü
olmak
için
nefrette
ihtiyacin
hiç
yokki
Чтобы
быть
сильным,
ненависть
совсем
не
нужна.
Kulak
asmasin
sen
bana
Не
слушай
ты
меня.
Ne
kadar
zulüm
edeceksin
bana
Сколько
еще
ты
будешь
меня
мучить?
Kutsal
olan
neyim
varsa
Все,
что
было
во
мне
святого,
Aldiniz
yaktiniz
yiktiniz
Вы
забрали,
сожгли,
разрушили.
Benim
hissedebildiklerim
Все,
что
я
могу
чувствовать,
çaresizliğin
tonlari
Это
оттенки
безысходности.
Isyanlar
korkular
çaresiz
Бунты,
страхи,
безысходность.
Duyduğun
gök
gürültüsü
değil
То,
что
ты
слышишь,
не
гром,
Kirilan
bir
kalp
gibi
geldi
bana
Мне
показалось,
это
разбитое
сердце.
Kalp
kirmak
rütindir
buralarda
Разбивать
сердца
здесь
в
порядке
вещей.
Göreceğimiz
günler
bu
değil
Не
такие
дни
нам
суждены.
Bunlar
olamaz
olmamali
Этого
не
может
быть,
не
должно
быть.
Kabus
bu
kabus
bu
kabus
bu
Это
кошмар,
кошмар,
кошмар.
Tanidiğim
bütün
iyi
insanlar
Все
хорошие
люди,
которых
я
знал,
Ne
zaman
bu
kadar
kötü
oldunuz
Когда
вы
стали
такими
злыми?
Kim
girdi
kaniniza
kafaniza
Кто
проник
в
вашу
кровь,
в
вашу
голову?
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Ses
çok
zayif
biliyorum
Голос
очень
слабый,
знаю.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Korkaksin
alingan
Ты
труслива
и
обидчива.
Duyuyor
musun
beni
Слышишь
ли
ты
меня?
Gel
barişalim
Давай
помиримся.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Duymazsanda
boşver
Если
не
слышишь,
то
ладно.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Korkaksin
alingan
Ты
труслива
и
обидчива.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Gel
barişalim
Давай
помиримся.
Duyuyor
musun
Слышишь
ли
ты?
Duymazsanda
boşver
Если
не
слышишь,
то
ладно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hakan vreskala
Attention! Feel free to leave feedback.