HAKIM - Awanta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation HAKIM - Awanta




Awanta
Аванта
Sarandonga nos vamos a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacalao
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga en lo alto del puerto
Сарандонга, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y óyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Cuando yo tenía dinero, me llamaban don Tomás
Когда у меня были деньги, меня звали дон Томас,
Cuando yo tenía dinero, me llamaban don Tomás
Когда у меня были деньги, меня звали дон Томас,
Como ahora ya no lo tengo me llaman Tomás na′ ma'
А теперь, когда у меня их нет, меня зовут просто Томас.
Sarandonga nos vamo′ a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacalao
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga en lo alto del puerto
Сарандонга, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y óyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Yo no como más judías, porque me sientan muy mal
Я больше не ем фасоль, потому что мне от нее плохо,
Yo no como más judías, porque me sientan muy mal
Я больше не ем фасоль, потому что мне от нее плохо,
Y luego dice la gente PRIMA! come bobería
А потом люди говорят: "Двоюродный брат, ешь всякую ерунду!"
Sarandonga nos vamo' a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacalao
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga en lo alto del puerto
Сарандонга, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Los gitanos y los payos, en gracia se dan la mano
Цыгане и нецыгане, в знак дружбы подают друг другу руки,
Con alegría y buen cante, los queremos como hermanos
С радостью и хорошей песней, мы любим их как братьев,
Unos los tiran de frente, y otros, los tiran de lado
Одни бросают их вперед, другие - в сторону,
Pero la rumba es la madre y alla todos les cantamos AY!
Но румба - это мать, и мы все поем ей: "Эй!"
Sarandonga nos vamos a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacala'o
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Сарандонга, там, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Esta vida hay que beberla, en sorbitos de cristal
Эту жизнь надо пить маленькими глотками из хрусталя,
Esta vida hay que beberla, en sorbitos de cristal
Эту жизнь надо пить маленькими глотками из хрусталя,
Un sorbito por nosotros y otro, por lo que nos dan
Один глоток за нас, а другой - за то, что нам дают.
Sarandonga nos vamo′ a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacalao
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Сарандонга, там, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Yo no como más judías, porque me sientan muy mal
Я больше не ем фасоль, потому что мне от нее плохо,
Yo no como más judías, porque me sientan muy mal
Я больше не ем фасоль, потому что мне от нее плохо,
Y luego dice la gente PRIMA! come bobería
А потом люди говорят: "Двоюродный брат, ешь всякую ерунду!"
Sarandonga nos vamo′ a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacalao
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga en lo alto del puerto
Сарандонга, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibilr cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Los gitanos y los payos, en gracia se dan la mano
Цыгане и нецыгане, в знак дружбы подают друг другу руки,
Con alegría y buen cante, los queremos como hermanos
С радостью и хорошей песней, мы любим их как братьев,
Unos los tiran de frente, y otros, los tiran de lado
Одни бросают их вперед, другие - в сторону,
Pero la rumba es la madre y alla todos les cantamos AY!
Но румба - это мать, и мы все поем ей: "Эй!"
Sarandonga nos vamos a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacala'o
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Сарандонга, там, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibili cuchibili
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibili cuchibili
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibili cuchibili
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Sarandonga nos vamos a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacala′o
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga alla en lo alto del puerto
Сарандонга, там, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibilr cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Yo no como más judías, porque me sientan muy mal
Я больше не ем фасоль, потому что мне от нее плохо,
Yo no como más judías, porque me sientan muy mal
Я больше не ем фасоль, потому что мне от нее плохо,
Y luego dice la gente PRIMA! come bobería
А потом люди говорят: "Двоюродный брат, ешь всякую ерунду!"
Sarandonga nos vamo' a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacalao
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga en lo alto del puerto
Сарандонга, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibiri cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar!
Сарандонга, и послушай мою песню!
Los gitanos y los payos, en gracia se dan la mano
Цыгане и нецыгане, в знак дружбы подают друг другу руки,
Con alegría y buen cante, los queremos como hermanos
С радостью и хорошей песней, мы любим их как братьев,
Unos los tiran de frente, y otros, los tiran de lado
Одни бросают их вперед, другие - в сторону,
Pero la rumba es la madre y alla todos les cantamos AY!
Но румба - это мать, и мы все поем ей: "Эй!"
Sarandonga nos vamo′ a comer
Сарандонга, пойдем поедим,
Sarandonga un arroz con bacala'o
Сарандонга, рис с треской,
Sarandonga en lo alto del puerto
Сарандонга, на вершине порта,
Sarandonga que mañana es domingo
Сарандонга, завтра воскресенье,
Sarandonga cuchibili cuchibilr
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibili cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibili cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga cuchibili cuchibiri
Сарандонга, чучибири, чучибири,
Sarandonga y oyeme cantar
Сарандонга, и послушай мою песню!
Sarandonga y oyeme cantar
Сарандонга, и послушай мою песню!
Sarandonga y oyeme cantar
Сарандонга, и послушай мою песню!
Sarandonga... oyeme cantar
Сарандонга... послушай мою песню!





Writer(s): amal el tayer, essam tawfik


Attention! Feel free to leave feedback.