Lyrics and translation Hakkı Bulut - Son Mektup
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yazdığın
son
mektup
şu
an
elimde
Последнее
письмо,
которое
ты
написал,
у
меня
есть
прямо
сейчас
Okuyup
ağlıyorum
her
kelimede
Я
читаю
и
плачу
в
каждом
слове
Demek
ki
yalanmış
aşkın
sevginde
Значит,
твоя
ложная
любовь
в
твоей
любви
Mutlu
ol
diyorsun
sensiz
olur
mu?
Ты
говоришь
быть
счастливым
без
тебя,
хорошо?
Yazdığın
son
mektup
şu
an
elimde
Последнее
письмо,
которое
ты
написал,
у
меня
есть
прямо
сейчас
Okuyup
ağlıyorum
her
kelimede
Я
читаю
и
плачу
в
каждом
слове
Demek
ki
yalanmış
aşkın
sevginde
Значит,
твоя
ложная
любовь
в
твоей
любви
Mutlu
ol
diyorsun,
sensiz
olur
mu?
Ты
говоришь
"будь
счастлив",
без
тебя?
Teselli
artık
neyi
değiştirir
ki?
Что
теперь
меняет
утешение?
Elinle
kabrimi
kazdın
demek
ki
Значит,
ты
выкопал
мою
могилу
рукой.
Ben
zaten
dünyada
gün
görmedim
ki
Что
я
уже
не
видел
дней
в
мире
Son
darbeyi
vurdun
bu
son
mektupla
Вы
нанесли
последний
удар
этим
последним
письмом
Ayrılsak
ta
mutluluk
dilerim
sana
Желаю
тебе
счастья,
если
мы
разделимся.
Katlanmak
zorundayım
göz
yaşlarıma
Я
должен
терпеть
мои
слезы
Yazdığın
haberin
her
satırına
К
каждой
строке
новостей,
которые
вы
пишете
Ecelimi
yazsan
da
bu
son
mektupla
С
этим
последним
письмом,
даже
если
ты
напишешь
мой
срок
Ayrılsak
ta
mutluluk
dilerim
sana
Желаю
тебе
счастья,
если
мы
разделимся.
Katlanmak
zorundayım
göz
yaşlarıma
Я
должен
терпеть
мои
слезы
Yazdığın
haberin
her
satırına
К
каждой
строке
новостей,
которые
вы
пишете
Ecelimi
yazsan
da
bu
son
mektupla
С
этим
последним
письмом,
даже
если
ты
напишешь
мой
срок
Demek
ki
sevenler
böyle
yanarmış
Так
вот
как
горят
любовники
Tanrının
verdiği
canı
kul
alırmış
Раб
получает
жизнь,
которую
даровал
Бог
Benim
kaderimde
ağlamak
varmış
Мне
суждено
было
плакать
Her
şeyi
anladım
bu
son
mektupla
Я
все
понял
с
этим
последним
письмом
Demek
ki
sevenler
böyle
yanarmış
Так
вот
как
горят
любовники
Tanrının
verdiği
canı
kul
alırmış
Раб
получает
жизнь,
которую
даровал
Бог
Benim
kaderimde
ayrılmak
varmış
Мне
суждено
расстаться
Her
şeyi
anladım
bu
son
mektupla
Я
все
понял
с
этим
последним
письмом
Teselli
artık
neyi
değiştirir
ki?
Что
теперь
меняет
утешение?
Elinle
kabrimi
kazdın
demek
ki
Значит,
ты
выкопал
мою
могилу
рукой.
Ben
zaten
dünyada
gün
görmedim
ki
Что
я
уже
не
видел
дней
в
мире
Son
darbeyi
vurdun
bu
son
mektupla
Вы
нанесли
последний
удар
этим
последним
письмом
Ayrılsak
ta
mutluluk
dilerim
sana
Желаю
тебе
счастья,
если
мы
разделимся.
Katlanmak
zorundayım
göz
yaşlarıma
Я
должен
терпеть
мои
слезы
Yazdığın
haberin
her
satırına
К
каждой
строке
новостей,
которые
вы
пишете
Ecelimi
yazsan
da
bu
son
mektupla
С
этим
последним
письмом,
даже
если
ты
напишешь
мой
срок
Ayrılsak
ta
mutluluk
dilerim
sana
Желаю
тебе
счастья,
если
мы
разделимся.
Katlanmak
zorundayım
göz
yaşlarıma
Я
должен
терпеть
мои
слезы
Yazdığın
haberin
her
satırına
К
каждой
строке
новостей,
которые
вы
пишете
Ecelimi
yazsan
da
bu
son
mektupla
С
этим
последним
письмом,
даже
если
ты
напишешь
мой
срок
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): hakkı bulut
Attention! Feel free to leave feedback.