Lyrics and translation Hal Fowler feat. Joanna Riding, Dana Stackpole & Barbara King - Porch Scene (Carousel)
FATHER:
(To
machines.)
Whoa
there!
You'll
blow
a
fuse!
ОТЕЦ:
(Обращаясь
к
машинам.)
Эй,
там!
Ты
перегоришь!
FATHER:
Drat!
That's
the
third
one
this
week.
I
buy
fuses
by
the
case.
ОТЕЦ:
Черт
возьми!
Это
уже
третий
случай
на
этой
неделе.
Я
покупаю
предохранители
поштучно.
FATHER:
Uh
oh.
And
I've
blown
the
whole
neighborhood
again!
(He
sounds
as
if
he
finds
a
strange
amusement
in
his
deed.)
ОТЕЦ:
О-о-о.
И
я
снова
разнес
весь
район
вдребезги!
(Его
голос
звучит
так,
словно
он
находит
странное
развлечение
в
своем
поступке.)
WOMAN
OUTSIDE
OF
WINDOW:
Henry!
He
did
it
again!
Go
over
and
give
that
neighbor
of
ours
what
for!
ЖЕНЩИНА
ЗА
ОКНОМ:
Генри!
Он
сделал
это
снова!
Подойди
и
дай
нашему
соседу
по
заслугам!
FATHER:
Easy
Rover.
(Directed
to
off
stage.)
Jimmy!
Hurry
up
with
that
fuse!
ОТЕЦ:
Изи
Ровер.
(Направляется
за
кулисы.)
Джимми!
Поторопись
с
этим
предохранителем!
JIMMY:
(Heard
off
stage.)
Shucks.
Every
time
he
has
company,
he
blows
a
fuse.
And
guess
who
always
has
to
change
it.
ДЖИММИ:
(Слышно
за
сценой.)
Чушь
собачья.
Каждый
раз,
когда
у
него
появляется
компания,
он
выходит
из
себя.
И
угадайте,
кому
всегда
приходится
это
менять?
FATHER:
I
heard
that
young
man!
I
heard
that!
ОТЕЦ:
Я
слышал
этого
молодого
человека!
Я
это
слышал!
MOTHER:
Oh,
well
that's
more
like
it.
John,
yours
is
the
last
costume
I've
got
to
finish
before
the
parade
starts.
МАТЬ:
О,
ну,
это
уже
больше
похоже
на
правду.
Джон,
твой
костюм
- последний,
который
мне
нужно
закончить
до
начала
парада.
FATHER:
Sarah's
lady's
club
is
responsible
for
our
town's
Forth
of
July
celebration
tonight.
She's
got
us
all
roped
up
into
preforming
in
their
program.
ОТЕЦ:
Женский
клуб
Сары
отвечает
за
празднование
Четвертого
июля
в
нашем
городе
сегодня
вечером.
Она
втянула
нас
всех
в
подготовку
к
их
программе.
SARAH:
And
I've
decided
that
we're
going
as
George
and
Martha
Washington
dear.
САРА:
И
я
решила,
что
мы
выступим
как
Джордж
и
Марта
Вашингтон,
дорогие.
FATHER:
Oh...
the
father
of
our
country.
(Whimsical.)
That's
a
role
that
really
fits
me!
You
know,
I--
ОТЕЦ:
О...
отец
нашей
страны.
(Причудливо.)
Это
роль,
которая
мне
действительно
подходит!
Ты
знаешь,
я--
SARAH:
I'm
so
glad
that
we
installed
an
electric
light
fixture
here
on
the
porch,
because
it's
just
to
darn
hot
to
be
sewing
inside.
САРА:
Я
так
рада,
что
мы
установили
электрическое
освещение
здесь,
на
крыльце,
потому
что
шить
внутри
чертовски
жарко.
FATHER:
Yes
Sarah.
You
know,
next
year
I'd
like
to
go
as
Benedict
Arnold!
Ha
ha.
I--
ОТЕЦ:
Да,
Сара.
Знаешь,
в
следующем
году
я
бы
хотел
выступить
в
роли
Бенедикта
Арнольда!
Ха-ха.
Я--
SARAH:
Wait
until
you
see
what
I've
got
planned
for
the
fireworks
show
tonight.
САРА:
Подожди,
пока
не
увидишь,
что
я
запланировала
для
шоу
фейерверков
сегодня
вечером.
FATHER:
Rover!
Don't
interrupt,
while
Sarah's
interrupting.
ОТЕЦ:
Ровер!
Не
перебивай,
пока
Сара
перебивает.
SARAH:
And
guess
who
volunteered
to
choose
the
music
for
the
program.
САРА:
И
угадайте,
кто
вызвался
выбрать
музыку
для
программы.
JIMMY:
I
did
pop!
Listen
to
this!
ДЖИММИ:
Я
действительно
лопнул!
Послушайте
это!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein
Attention! Feel free to leave feedback.