Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some Place Far Away
Irgendein ferner Ort
My
Daddy
brought
home
a
photograph
from
the
paper
yesterday
Mein
Vati
brachte
gestern
ein
Foto
aus
der
Zeitung
nach
Hause
It
showed
a
line
of
wagons
movin'
someplace
far
away
Es
zeigte
eine
Reihe
von
Wagen,
die
irgendwohin
weit
weg
zogen
That
picture
made
my
daddy
smile,
it
made
my
Momma
cry
Dieses
Bild
ließ
meinen
Vati
lächeln,
es
brachte
meine
Mutti
zum
Weinen
It
seems
like
Daddy's
wagon
load
of
dreams
had
long
since
passed
her
by
Es
scheint,
als
ob
Vatis
Wagenladung
Träume
schon
längst
an
ihr
vorbeigezogen
war
But
the
dream
that
makes
the
sparrow
fly
can
make
an
eagle
fall
Aber
der
Traum,
der
den
Spatz
fliegen
lässt,
kann
einen
Adler
stürzen
lassen
And
one
that
makes
the
rich
man
money,
it
ain't
no
dream
at
all
Und
der,
der
dem
reichen
Mann
Geld
bringt,
ist
überhaupt
kein
Traum
It's
a
cryin'
shame
to
wake
up
just
to
find
it's
all
been
broke
in
two
Es
ist
jammerschade,
aufzuwachen,
nur
um
zu
finden,
dass
alles
entzwei
ist
Careful
what
you're
dreamin',
'cause
it
someday
may
come
true
Sei
vorsichtig,
was
du
träumst,
denn
es
könnte
eines
Tages
wahr
werden
Well
he
talked
on
all
through
supper
time
'bout
the
good
prospector's
life
Nun,
er
redete
während
des
ganzen
Abendessens
über
das
gute
Goldsucherleben
Couldn't
see
Momma
didn't
wanna
be
no
good
prospector's
wife
Konnte
nicht
sehen,
dass
Mutti
nicht
die
Frau
eines
guten
Goldsuchers
sein
wollte
He
said,
"We
best
sell
out
and
go
before
the
weather
turns
too
cold
Er
sagte:
"Wir
sollten
am
besten
alles
verkaufen
und
gehen,
bevor
das
Wetter
zu
kalt
wird
And
maybe
buy
ourselves
an
extra
horse
to
carry
all
the
gold"
Und
uns
vielleicht
ein
zusätzliches
Pferd
kaufen,
um
all
das
Gold
zu
tragen"
But
the
dream
that
makes
the
sparrow
fly
can
make
an
eagle
fall
Aber
der
Traum,
der
den
Spatz
fliegen
lässt,
kann
einen
Adler
stürzen
lassen
And
one
that
makes
the
rich
man
money,
it
ain't
no
dream
at
all
Und
der,
der
dem
reichen
Mann
Geld
bringt,
ist
überhaupt
kein
Traum
It's
a
cryin'
shame
to
wake
up
just
to
find
it's
all
been
broke
in
two
Es
ist
jammerschade,
aufzuwachen,
nur
um
zu
finden,
dass
alles
entzwei
ist
Careful
what
you're
dreamin',
'cause
it
someday
may
come
true
Sei
vorsichtig,
was
du
träumst,
denn
es
könnte
eines
Tages
wahr
werden
And
I
got
up
as
soon
as
the
first
light
came
to
start
the
mornin'
fire
Und
ich
stand
auf,
sobald
das
erste
Licht
kam,
um
das
Morgenfeuer
anzuzünden
Wonderin'
if
my
Momma's
will
had
cooled
that
man's
desire
Fragte
mich,
ob
der
Wille
meiner
Mutti
das
Verlangen
dieses
Mannes
abgekühlt
hatte
And
inside
that
stove
upon
the
coals,
an
ashen
paper
lay
Und
im
Ofen
auf
den
Kohlen
lag
ein
aschfahles
Papier
It
was
a
ghostly
line
of
wagons,
movin'
someplace
far
away
Es
war
eine
geisterhafte
Reihe
von
Wagen,
die
irgendwohin
weit
weg
zog
And
the
dream
that
makes
the
sparrow
fly
can
make
an
eagle
fall
Und
der
Traum,
der
den
Spatz
fliegen
lässt,
kann
einen
Adler
stürzen
lassen
And
one
that
makes
the
rich
man
money,
it
ain't
no
dream
at
all
Und
der,
der
dem
reichen
Mann
Geld
bringt,
ist
überhaupt
kein
Traum
It's
a
cryin'
shame
to
wake
up
just
to
find
it's
all
been
broke
in
two
Es
ist
jammerschade,
aufzuwachen,
nur
um
zu
finden,
dass
alles
entzwei
ist
Careful
what
you're
dreamin',
'cause
it
someday
may
come
true
Sei
vorsichtig,
was
du
träumst,
denn
es
könnte
eines
Tages
wahr
werden
Oh,
be
careful
what
you're
dreamin',
'cause
it
someday
may
come
true
Oh,
sei
vorsichtig,
was
du
träumst,
denn
es
könnte
eines
Tages
wahr
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hal Ketchum
Attention! Feel free to leave feedback.