Lyrics and translation Hal McIntyre - Sentimental Journey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentimental Journey
Сентиментальное путешествие
Sentimental
Journey
Сентиментальное
путешествие
Words
and
music
by
Bud
Green,
Les
Brown
and
Ben
Homer
Слова
и
музыка:
Бад
Грин,
Лес
Браун
и
Бен
Хомер
Les
Brown,
with
Doris
as
his
"girl
singer",
charted
at
#1
in
1945
Лес
Браун
с
Дорис
в
качестве
его
"певицы"
занял
1-е
место
в
чартах
в
1945
году
Competing
versions
charted
by
Hal
McIntyre
(#3)
and
The
Merry
Macs
(#4)
Конкурирующие
версии
в
чартах
были
у
Хэла
Макинтайра
(#3)
и
The
Merry
Macs
(#4)
In
1951
Les
Brown
re-did
it
with
The
Ames
Brothers
and
hit
only
# 23.
В
1951
году
Лес
Браун
перепел
песню
с
The
Ames
Brothers
и
достиг
только
23-го
места.
Gonna
take
a
sentimental
journey
Совершу
сентиментальное
путешествие,
Gonna
set
my
heart
at
ease
Успокою
свое
сердце,
Gonna
make
a
sentimental
journey
Совершу
сентиментальное
путешествие,
To
renew
old
memories
Чтобы
оживить
старые
воспоминания.
Got
my
bag,
got
my
reservation
Собрал
сумку,
забронировал
билет,
Spent
each
dime
I
could
afford
Потратил
каждый
цент,
который
мог
себе
позволить,
Like
a
child
in
wild
anticipation
Как
ребенок
в
радостном
предвкушении,
Long
to
hear
that
"All
aboard"
Жду
услышать:
"Все
на
борт!"
Seven,
that's
the
time
we
leave,
at
seven
Семь,
в
семь
мы
отправляемся,
I'll
be
waitin'
up
for
heaven
Буду
ждать
приближения
рая,
Countin'
every
mile
of
railroad
track
Считая
каждую
милю
железнодорожного
пути,
That
takes
me
back
Который
ведет
меня
назад.
Never
thought
my
heart
could
be
so
yearny
Никогда
не
думал,
что
мое
сердце
может
так
тосковать,
Why
did
I
decide
to
roam?
Зачем
я
решил
скитаться?
Gotta
take
that
sentimental
journey
Должен
совершить
это
сентиментальное
путешествие,
Sentimental
journey
home
Сентиментальное
путешествие
домой.
Sentimental
journey!
Сентиментальное
путешествие!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John T. Williams, Bud Green, Benjamin Homer
Attention! Feel free to leave feedback.