Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Già altrove
Schon woanders
Se
partiamo
da
me
Wenn
wir
von
mir
ausgehen
Però
sono
già
altrove
Dann
bin
ich
schon
woanders
Tu
sai
prendere
questo
casino
che
ho
in
mano
e
cambiargli
colore
Du
verstehst
es,
dieses
Chaos,
das
ich
in
der
Hand
halte,
zu
nehmen
und
seine
Farbe
zu
ändern
Se
partiamo
da
me
però
sono
già
altrove
Wenn
wir
von
mir
ausgehen,
dann
bin
ich
schon
woanders
Per
me
questa
roba
è
passione
Für
mich
ist
diese
Sache
Leidenschaft
Oggi
sto
bevendo
dal
pome
Heute
trinke
ich
schon
seit
dem
Nachmittag
Perché
la
fortuna
è
un
fattore
Weil
Glück
ein
Faktor
ist
Ed
io
sono
un
fattone
Und
ich
bin
ein
Draufgänger
Le
mie
scelte
naturali
come
le
mie
parole
Meine
Entscheidungen
sind
so
natürlich
wie
meine
Worte
Ora
che
mi
sento
maturato
va
bene
Jetzt,
wo
ich
mich
reif
fühle,
ist
es
gut
Sto
imparando
piano
come
gira
là
fuori
Ich
lerne
langsam,
wie
es
da
draußen
läuft
Tutte
le
mie
shoes
han
macinato
chilomеtri
Alle
meine
Schuhe
haben
Kilometer
gefressen
Io
da
ragazzino
camminavo
per
ore
Ich
bin
als
Junge
stundenlang
gelaufen
Ora
che
ho
trovato
a
chi
gli
importa
davvеro
Jetzt,
wo
ich
jemanden
gefunden
habe,
dem
es
wirklich
wichtig
ist
Perché
è
dura
farcela
in
sto
mondo
da
soli
Weil
es
schwer
ist,
es
in
dieser
Welt
alleine
zu
schaffen
Se
partiamo
da
me
però
sono
già
altrove
Wenn
wir
von
mir
ausgehen,
dann
bin
ich
schon
woanders
Tu
sai
prendere
questo
casino
che
ho
in
mano
e
cambiargli
colore
Du
verstehst
es,
dieses
Chaos,
das
ich
in
der
Hand
halte,
zu
nehmen
und
seine
Farbe
zu
ändern
Se
partiamo
da
me
però
sono
già
altrove
Wenn
wir
von
mir
ausgehen,
dann
bin
ich
schon
woanders
Mi
sto
facendo
il
culo
per
un
futuro
migliore
Ich
strenge
mich
für
eine
bessere
Zukunft
an
Perché
ora
sei
qui
ma
domani
sei
dove
Denn
jetzt
bist
du
hier,
aber
morgen
bist
du
woanders
Nei
miei
pensieri
piove
In
meinen
Gedanken
regnet
es
Nei
sul
mio
cuore
ye
In
meinem
Herzen,
ja
Ieri
mi
guardavano
con
occhi
sbarrati
Gestern
haben
sie
mich
mit
großen
Augen
angesehen
Come
se
avessi
sogni
sbagliati
Als
hätte
ich
falsche
Träume
Fissiamo
lune
piene
come
lupi
mannari
Wir
starren
Vollmonde
an
wie
Werwölfe
Beviamo
e
balliamo
futuri
appannati
ye
Wir
trinken
und
tanzen
in
verschwommenen
Zukünften,
ja
Ai
miei
occhi
quasi
non
esisto
In
meinen
Augen
existiere
ich
fast
nicht
Sai
leggere
tutto
quando
scavi
nei
miei
occhi
tristi
Du
kannst
alles
lesen,
wenn
du
in
meine
traurigen
Augen
gräbst
Perché
le
occasioni
non
ti
cadono
dal
cielo
Weil
die
Gelegenheiten
dir
nicht
in
den
Schoß
fallen
Ma
ti
passano
davanti
un
po'
come
un'eclissi
Sondern
sie
ziehen
an
dir
vorbei,
ein
bisschen
wie
eine
Sonnenfinsternis
Io
che
ci
lavoro
con
i
lampi
di
genio
Ich
arbeite
mit
Geistesblitzen
Non
saprei
che
cosa
fare
senza
le
mie
fisse
Ich
wüsste
nicht,
was
ich
ohne
meine
Fixierungen
machen
sollte
Quando
abbiamo
cominciato
sapevamo
i
rischi
Als
wir
anfingen,
kannten
wir
die
Risiken
Ci
abbiamo
bevuto
sopra
come
fosse
un
gioco
Wir
haben
darüber
getrunken,
als
wäre
es
ein
Spiel
Se
partiamo
da
me
Wenn
wir
von
mir
ausgehen
Allora
sono
già
altrove
Dann
bin
ich
schon
woanders
Con
gli
sbatti
dei
più
grandi
da
quando
ne
ho
nove
Mit
den
Problemen
der
Erwachsenen,
seit
ich
neun
bin
Se
parliamo
di
me
Wenn
wir
über
mich
reden
Io
non
sono
un
cialtrone
Ich
bin
kein
Taugenichts
Le
parole
dette
male
fanno
male
e
rumore,
come
sbagliare
capriole
Falsch
ausgesprochene
Worte
tun
weh
und
machen
Lärm,
wie
misslungene
Saltos
Cadere
di
faccia
in
mezzo
alle
aiuole
Mit
dem
Gesicht
voran
in
die
Blumenbeete
fallen
Triste
come
quattro
posti
e
una
sedia
vuota
Traurig
wie
vier
Plätze
und
ein
leerer
Stuhl
Oppure
barman
corri
ho
la
media
vuota
Oder
Barmann,
lauf,
mein
Glas
ist
leer
Okay,
non
conta
la
media
voti
Okay,
der
Notendurchschnitt
zählt
nicht
Ora
che
conta
la
media
a
foto
Jetzt,
wo
der
Durchschnitt
der
Fotos
zählt
Sembra
una
conta
a
chi
conta
poco
Es
scheint
ein
Wettbewerb
zu
sein,
wer
am
wenigsten
zählt
Se
partiamo
da
me
Wenn
wir
von
mir
ausgehen
Allora
sono
già
altrove,
ya
ya
Dann
bin
ich
schon
woanders,
ja
ja
Con
gli
sbatti
dei
più
grandi
da
quando
ne
ho
nove
Mit
den
Problemen
der
Erwachsenen,
seit
ich
neun
bin
Se
partiamo
da
me,
già
mi
chiedo
perché
Wenn
wir
von
mir
ausgehen,
frage
ich
mich
schon,
warum
Io
che
tendo
più
all'ascolto
che
a
parlare
di
me
Ich,
der
ich
eher
zum
Zuhören
neige,
als
über
mich
zu
sprechen
Ho
colto
d'essere
cresciuto
quando
dal
niente
Ich
habe
gemerkt,
dass
ich
erwachsen
geworden
bin,
als
ich
aus
dem
Nichts
Mi
sono
accorto
anch'io
di
avere
dei
cliché
Auch
bemerkte,
dass
ich
Klischees
habe
Di
giorno
che
schivo
le
bisce
Tagsüber
weiche
ich
den
Schlangen
aus
Di
notte
che
scrivo
le
situe
Nachts
schreibe
ich
über
die
Situationen
So
cosa
vuol
dire
se
uno
sguardo
ferisce
Ich
weiß,
was
es
bedeutet,
wenn
ein
Blick
verletzt
E
svenire
nel
profumo
dei
suoi
capelli
lisci
Und
in
Ohnmacht
falle
im
Duft
deiner
glatten
Haare
Tu
arrossisci
Du
errötest
C'è
chi
mi
capisce
ancora
Es
gibt
immer
noch
jemanden,
der
mich
versteht
Dal
vaso
ci
ho
pisciato
sempre
fuori
ma
appena
l'ho
centrato
Ich
habe
immer
daneben
gepinkelt,
aber
sobald
ich
getroffen
habe
Qualcosa
è
cresciuto
Ist
etwas
gewachsen
La
vita
te
ne
passa
un
paio
già
quando
sei
pieno
Das
Leben
gibt
dir
schon
ein
paar,
wenn
du
voll
bist
Poi
ti
passa
davanti
quando
hai
la
bocca
asciutta
Dann
zieht
es
an
dir
vorbei,
wenn
du
einen
trockenen
Mund
hast
Fra
non
basta
dire
"ce
la
metto
tutta"
Bruder,
es
reicht
nicht
zu
sagen
"Ich
gebe
mein
Bestes"
Nelle
questioni
al
nocciolo
ci
arrivi
se
mangi
la
frutta
Zu
den
Kernfragen
gelangst
du,
wenn
du
die
Frucht
isst
Aspetto
sul
divano
se
si
farà
brutta
Ich
warte
auf
dem
Sofa,
ob
es
schlimm
wird
E
me
ne
starò
in
tuta
Und
ich
werde
in
Jogginghose
bleiben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Pio Bisceglia, Alessio Urbano, Matteo Folchini, Nicolo Cauli
Attention! Feel free to leave feedback.