Halba x Foldino feat. Joe Vain - Già altrove - translation of the lyrics into German

Già altrove - Halba x Foldino translation in German




Già altrove
Schon woanders
Se partiamo da me
Wenn wir von mir ausgehen
Però sono già altrove
Dann bin ich schon woanders
Tu sai prendere questo casino che ho in mano e cambiargli colore
Du verstehst es, dieses Chaos, das ich in der Hand halte, zu nehmen und seine Farbe zu ändern
Se partiamo da me però sono già altrove
Wenn wir von mir ausgehen, dann bin ich schon woanders
Per me questa roba è passione
Für mich ist diese Sache Leidenschaft
Oggi sto bevendo dal pome
Heute trinke ich schon seit dem Nachmittag
Perché la fortuna è un fattore
Weil Glück ein Faktor ist
Ed io sono un fattone
Und ich bin ein Draufgänger
Le mie scelte naturali come le mie parole
Meine Entscheidungen sind so natürlich wie meine Worte
Ora che mi sento maturato va bene
Jetzt, wo ich mich reif fühle, ist es gut
Sto imparando piano come gira fuori
Ich lerne langsam, wie es da draußen läuft
Tutte le mie shoes han macinato chilomеtri
Alle meine Schuhe haben Kilometer gefressen
Io da ragazzino camminavo per ore
Ich bin als Junge stundenlang gelaufen
Ora che ho trovato a chi gli importa davvеro
Jetzt, wo ich jemanden gefunden habe, dem es wirklich wichtig ist
Perché è dura farcela in sto mondo da soli
Weil es schwer ist, es in dieser Welt alleine zu schaffen
Se partiamo da me però sono già altrove
Wenn wir von mir ausgehen, dann bin ich schon woanders
Tu sai prendere questo casino che ho in mano e cambiargli colore
Du verstehst es, dieses Chaos, das ich in der Hand halte, zu nehmen und seine Farbe zu ändern
Se partiamo da me però sono già altrove
Wenn wir von mir ausgehen, dann bin ich schon woanders
Mi sto facendo il culo per un futuro migliore
Ich strenge mich für eine bessere Zukunft an
Perché ora sei qui ma domani sei dove
Denn jetzt bist du hier, aber morgen bist du woanders
Nei miei pensieri piove
In meinen Gedanken regnet es
Nei sul mio cuore ye
In meinem Herzen, ja
Ieri mi guardavano con occhi sbarrati
Gestern haben sie mich mit großen Augen angesehen
Come se avessi sogni sbagliati
Als hätte ich falsche Träume
Fissiamo lune piene come lupi mannari
Wir starren Vollmonde an wie Werwölfe
Beviamo e balliamo futuri appannati ye
Wir trinken und tanzen in verschwommenen Zukünften, ja
Ai miei occhi quasi non esisto
In meinen Augen existiere ich fast nicht
Sai leggere tutto quando scavi nei miei occhi tristi
Du kannst alles lesen, wenn du in meine traurigen Augen gräbst
Perché le occasioni non ti cadono dal cielo
Weil die Gelegenheiten dir nicht in den Schoß fallen
Ma ti passano davanti un po' come un'eclissi
Sondern sie ziehen an dir vorbei, ein bisschen wie eine Sonnenfinsternis
Io che ci lavoro con i lampi di genio
Ich arbeite mit Geistesblitzen
Non saprei che cosa fare senza le mie fisse
Ich wüsste nicht, was ich ohne meine Fixierungen machen sollte
Quando abbiamo cominciato sapevamo i rischi
Als wir anfingen, kannten wir die Risiken
Ci abbiamo bevuto sopra come fosse un gioco
Wir haben darüber getrunken, als wäre es ein Spiel
Se partiamo da me
Wenn wir von mir ausgehen
Allora sono già altrove
Dann bin ich schon woanders
Con gli sbatti dei più grandi da quando ne ho nove
Mit den Problemen der Erwachsenen, seit ich neun bin
Se parliamo di me
Wenn wir über mich reden
Io non sono un cialtrone
Ich bin kein Taugenichts
Le parole dette male fanno male e rumore, come sbagliare capriole
Falsch ausgesprochene Worte tun weh und machen Lärm, wie misslungene Saltos
Cadere di faccia in mezzo alle aiuole
Mit dem Gesicht voran in die Blumenbeete fallen
Triste come quattro posti e una sedia vuota
Traurig wie vier Plätze und ein leerer Stuhl
Oppure barman corri ho la media vuota
Oder Barmann, lauf, mein Glas ist leer
Okay, non conta la media voti
Okay, der Notendurchschnitt zählt nicht
Ora che conta la media a foto
Jetzt, wo der Durchschnitt der Fotos zählt
Sembra una conta a chi conta poco
Es scheint ein Wettbewerb zu sein, wer am wenigsten zählt
Se partiamo da me
Wenn wir von mir ausgehen
Allora sono già altrove, ya ya
Dann bin ich schon woanders, ja ja
Con gli sbatti dei più grandi da quando ne ho nove
Mit den Problemen der Erwachsenen, seit ich neun bin
Se partiamo da me, già mi chiedo perché
Wenn wir von mir ausgehen, frage ich mich schon, warum
Io che tendo più all'ascolto che a parlare di me
Ich, der ich eher zum Zuhören neige, als über mich zu sprechen
Ho colto d'essere cresciuto quando dal niente
Ich habe gemerkt, dass ich erwachsen geworden bin, als ich aus dem Nichts
Mi sono accorto anch'io di avere dei cliché
Auch bemerkte, dass ich Klischees habe
Di giorno che schivo le bisce
Tagsüber weiche ich den Schlangen aus
Di notte che scrivo le situe
Nachts schreibe ich über die Situationen
So cosa vuol dire se uno sguardo ferisce
Ich weiß, was es bedeutet, wenn ein Blick verletzt
E svenire nel profumo dei suoi capelli lisci
Und in Ohnmacht falle im Duft deiner glatten Haare
Tu arrossisci
Du errötest
C'è chi mi capisce ancora
Es gibt immer noch jemanden, der mich versteht
Dal vaso ci ho pisciato sempre fuori ma appena l'ho centrato
Ich habe immer daneben gepinkelt, aber sobald ich getroffen habe
Qualcosa è cresciuto
Ist etwas gewachsen
La vita te ne passa un paio già quando sei pieno
Das Leben gibt dir schon ein paar, wenn du voll bist
Poi ti passa davanti quando hai la bocca asciutta
Dann zieht es an dir vorbei, wenn du einen trockenen Mund hast
Fra non basta dire "ce la metto tutta"
Bruder, es reicht nicht zu sagen "Ich gebe mein Bestes"
Nelle questioni al nocciolo ci arrivi se mangi la frutta
Zu den Kernfragen gelangst du, wenn du die Frucht isst
Aspetto sul divano se si farà brutta
Ich warte auf dem Sofa, ob es schlimm wird
E me ne starò in tuta
Und ich werde in Jogginghose bleiben





Writer(s): Antonio Pio Bisceglia, Alessio Urbano, Matteo Folchini, Nicolo Cauli


Attention! Feel free to leave feedback.