Lyrics and translation Halil Karaduman - Aytekin Kaya - Züleyha Ortak - Gözlerin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşlerin
parlayıp
söndüğü
yerde
Там,
где
мечты
вспыхивают
и
гаснут,
Buluşmak
seninle
bir
akşam
üstü
Встретиться
с
тобой
однажды
вечером,
Umarsız
şarkılar,
dudağımda
bir
yarım
ezgi
Беспечные
песни,
на
губах
моих
полузабытая
мелодия,
Sığınmak
gözlerine,
sığınmak
bir
akşamüstü
Укрыться
в
твоих
глазах,
укрыться
однажды
вечером.
Gözlerin
bir
çığlık,
bir
yaralı
haykırış
Твои
глаза
– крик,
раненый
вопль,
Gözlerin
bu
gece
çok
uzaktan
geçen
bir
gemi
Твои
глаза
сегодня
ночью
– корабль,
проплывающий
вдали.
Bir
orman
bir
gece
kar
altındayken
Когда
лес
ночью
под
снегом,
Çocuksu,
uçarı
koşmak
seninle
Детски,
беззаботно
бежать
с
тобой,
Elini
avcumda
bulup
yitirmek
Найти
твою
руку
в
своей
и
потерять,
Sığınmak
ellerine
bir
gece
vakti
Укрыться
в
твоих
руках
ночью.
Ellerin
bir
martı,
telaşlı
ve
ürkek
Твои
руки
– чайка,
встревоженная
и
пугливая,
Ellerin
fırtınada
çırpınan
bir
beyaz
yelken
Твои
руки
– белый
парус,
трепещущий
в
буре.
Bir
kenti
böylece
bırakıp
gitmek
Вот
так
оставить
город
и
уйти,
İçinde
bin
kaygı,
binbir
soruyla
С
тысячей
тревог,
с
тысячей
и
одним
вопросом,
Bitmeyen
bir
şarkı,
dudağında
bir
yarım
ezgi
Бесконечная
песня,
на
губах
полузабытая
мелодия,
Sığınmak
şarkılara
sığınmak
bir
ömür
boyu
Укрыться
в
песнях,
укрыться
на
всю
жизнь.
Gözlerin
bir
çığlık,
bir
yaralı
haykırış
Твои
глаза
– крик,
раненый
вопль,
Gözlerin
bu
gece
çok
uzaktan
geçen
bir
gemi
Твои
глаза
сегодня
ночью
– корабль,
проплывающий
вдали.
Ellerin
bir
martı,
telaşlı
ve
ürkek
Твои
руки
– чайка,
встревоженная
и
пугливая,
Ellerin
fırtınada
çırpınan
bir
beyaz
yelken
Твои
руки
– белый
парус,
трепещущий
в
буре.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.