Halil Sezai feat. Sansar Salvo - Büyük Yalnızlık - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Halil Sezai feat. Sansar Salvo - Büyük Yalnızlık




Büyük Yalnızlık
Великое одиночество
Yeryüzünün üstünde gökyüzünün altında
На земле, под небом,
Kim bilir nerde nasıl kaç yaşındasın?
Кто знает, где ты, как ты, сколько тебе лет?
Biri bir masal okuyor kepçesinden, kulaklarının
Кто-то читает сказку из своего ковша, твоим ушам,
Korkarım halâ o masalda sınısı
Боюсь, ты всё ещё в плену этой сказки.
Umarım büyük yanlızlık vurmamıştır halâ kıyılarına
Надеюсь, великое одиночество ещё не достигло твоих берегов.
Umarım büyük yanlızlık vurmamıştır halâ kıyılarına
Надеюсь, великое одиночество ещё не достигло твоих берегов.
Sabahın en köründe şişelerin dibinde
На самом рассвете, на дне бутылок,
Kim bilir hangi kabukta geçmeyen yarasın
Кто знает, в какой раковине скрывается твоя незаживающая рана.
Biri bir yalan söylüyor perdesinden, gözlerinin
Кто-то лжёт из-за своей завесы, твоим глазам,
Korkarım halâ o yalanda gözyaşısın
Боюсь, ты всё ещё слеза в этой лжи.
Umarım büyük yanlızlık vurmamıştır halâ kıyılarına
Надеюсь, великое одиночество ещё не достигло твоих берегов.
Umarım büyük yanlızlık vurmamıştır halâ kıyılarına
Надеюсь, великое одиночество ещё не достигло твоих берегов.
Hissiyatım standarttan uzak
Мои чувства далеки от стандарта,
Karanlık aklımda tehlikeli planlar var
В моём тёмном разуме опасные планы.
İnanmazlar hayatımda duyabileceğin en ahmakça plân
Не поверят, самый глупый план, который ты когда-либо слышала.
Gözlerime derin bakan en gerçekçi yalan uzaklaşmak
Самая реалистичная ложь, которая смотрит глубоко в мои глаза, - это уйти.
İlk defa bi' konuda kendinle uzlaşmak
Впервые договориться с самим собой в чём-то.
Belki fark etmek vazgeçmek gerektiğini
Возможно, понять, что нужно сдаться.
Aklımda çizdiğim tüm resimler çöpe gitti
Все картины, что я рисовал в своей голове, отправились в мусор.
Hakkımda bildiklerini unut gitsin
Забудь всё, что ты знала обо мне.
Aklımı saçmaladım hatları karıştırır
Мой разум бредит, путает линии.
Belki bu yüzden aptalca karıştığım şu işler
Может быть, поэтому я так глупо ввязался в эти дела.
Ve son hakkımı harcatır bana ruhumun saflığı
И чистота моей души заставит меня потратить последний шанс.
Başımın altına değil de yanıma alıp yastığı
Положив подушку не под голову, а рядом с собой.
Karıştırır aklımı şeytanın oyunları
Игры дьявола путают мой разум.
Görürsün ki perdenin bu kez karanlık arkası
Увидишь, что на этот раз за занавесом темнота.
Aklımda kurgularım koyunları sayarken bile
Даже считая овец, я строю планы в своей голове.
Sağlıksız düşüncelerle kazanmış olmayı
Выиграть с нездоровыми мыслями.
Aslında bugüne kadar da kolayı seçerdim hep
На самом деле, я всегда выбирал лёгкий путь.
Kolayı seçmek benim için çilek gibi tatlı
Выбрать лёгкий путь для меня сладко, как клубника.
Bi' film bittiğinde dört duvarda ben kalırım
Когда фильм заканчивается, я остаюсь в четырёх стенах.
Kimse anlamayı seçmez zaten ben de anlamadım
Никто не хочет понимать, да и я сам не понял.
Umarım büyük yanlızlık vurmamıştır halâ kıyılarına
Надеюсь, великое одиночество ещё не достигло твоих берегов.
Gün aymıyor kararmıyor
День не наступает, не темнеет.
Umarım büyük yanlızlık vurmamıştır halâ, vurmamıştır halâ kıyılarına
Надеюсь, великое одиночество ещё не достигло, ещё не достигло твоих берегов.
Kararmıyor gün aymıyor yarına, gün aymıyor yarına
Не темнеет, день не наступает до завтра, день не наступает до завтра.
Gün aymıyor, kararmıyor
День не наступает, не темнеет.
Kararmıyor, gün aymıyor yarına
Не темнеет, день не наступает до завтра.






Attention! Feel free to leave feedback.