Halit Bilgiç - Bu Halk Yıkılmayacak - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Halit Bilgiç - Bu Halk Yıkılmayacak




Biz bir ölür bin doğarız metrepollarda coşarız
Мы умираем, рождаемся тысячой, веселимся в метрополах
Halkların kardeşliğidir bunca senedir davamız
Народов братство, все эти годы-это наше дело
Biz bir ölür bin doğarız metrepollarda coşarız
Мы умираем, рождаемся тысячой, веселимся в метрополах
Halkların kardeşliğidir bunca senedir davamız
Народов братство, все эти годы-это наше дело
Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak
Он не будет бояться, он не будет бояться вас, этот народ не будет бояться вас
(Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak)
(Не будет, не будет, этот народ не будет запугивать вас)
Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak
Он не будет бояться, он не будет бояться вас, этот народ не будет бояться вас
(Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak)
(Не будет, не будет, этот народ не будет запугивать вас)
Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak
В следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи
(Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak)
следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи)
Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak
В следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи
(Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak)
следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи)
Emperyalizmin düşmanı barışın dostlarıyız biz
Мы враги империализма, друзья мира
Biz ne şahin ne güvercin, insan oğlu insanız biz
Мы не ястреб, не голубь, мы люди, сын человека
Emperyalizmin düşmanı barışın dostlarıyız biz
Мы враги империализма, друзья мира
Biz ne şahin ne güvercin, insan oğlu insanız biz
Мы не ястреб, не голубь, мы люди, сын человека
Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak
Он не будет бояться, он не будет бояться вас, этот народ не будет бояться вас
(Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak)
(Не будет, не будет, этот народ не будет запугивать вас)
Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak
Он не будет бояться, он не будет бояться вас, этот народ не будет бояться вас
(Yılmayacak, yılmayacak bu halk sizden yılmayacak)
(Не будет, не будет, этот народ не будет запугивать вас)
Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak
В следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи
(Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak)
следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи)
Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak
В следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи
(Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak)
следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи)
Gece zifirini şafağa teslim ederken
Когда вы доставляете ночной шаг на рассвете
Zalimin zulüm çemberini yarmak için
Чтобы расколоть круг жестокости угнетателя
Kibridin ucundaki ateşe yürüdük
Мы шли к огню в конце спички
Biz ki ölümü öldürdük
Мы убили смерть
Buz kesmiş botlar isyana durdu
Ледоколы остановили бунт
Bedenlerimiz alev topunda kavruldukça
Когда наши тела обжариваются в огненном шаре
İsimlerimiz hayata nakışlandı
Наши имена вышиты к жизни
Çocukları mayın tarlarinda
Дети в минных полях
Saklanbaç oynayan bir halkın
Народ, играющий в прятки
Yılmayan türküsü yankılandı dilimizde
Народная песня yilmayan перекликается на нашем языке
Tanrılar bile görseledi bizi
Даже боги видели нас
Ve duysalarda acı çığlığımızı
И если они услышат наш крик боли
Yaşarırdı gökten ateşden gözyaşları
Он жил слезы огня с неба
Ey şerefsiz kes artık
О ублюдок, прекрати.
Kinin, nefretin, zulmün son bulsun artık
Пусть твоя ненависть, твоя жестокость прекратятся
Ya da bırak öleyim
Или позволь мне умереть
Bir daha ölümleri görmemek için
Чтобы больше не видеть смертей
Bir daha ölümleri görmemek için
Чтобы больше не видеть смертей
Bir daha ölümleri görmemek için, görmemek için
Чтобы больше не видеть смерти, чтобы не видеть
Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak
В следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи
(Gün gelecek çark dönecek sizden hesap sorulacak)
следующий день колесо будет вращаться, вас спросят об учетной записи)





Writer(s): Halit Bilgiç


Attention! Feel free to leave feedback.