Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bozuk Dünya
Verdorbene Welt
Yaşamak
lazım
maceralar
demi
siktir
ulan
Man
muss
das
Leben
leben,
Abenteuer
und
so,
scheiß
drauf,
Mann
Bura
jurassic
park
gibi
Hier
ist
es
wie
im
Jurassic
Park
Can
yakamayan
yakmış
kendini
Wer
andere
nicht
verletzen
kann,
hat
sich
selbst
verbrannt
Aç
gözünü
masal
bitti
Öffne
deine
Augen,
das
Märchen
ist
vorbei
Dandini
dandini
dastana
Dandini
dandini
dastana
Alpaçino,
toni
montana,
kalkasino
Al
Pacino,
Tony
Montana,
Kalkasino
Kasa
dolu
cash
para
Die
Kasse
ist
voll
mit
Bargeld
Burda
yok
gucci
ya
da
pırrada
(GANG)
Hier
gibt
es
kein
Gucci
oder
Prada
(GANG)
Olamazsın
asla
aslan
Du
kannst
niemals
ein
Löwe
sein
Benim
ruhum
hasta
lan
Meine
Seele
ist
krank,
Mann
Kim
kim
kimim
ben
bilmem
Wer,
wer,
wer
bin
ich,
ich
weiß
es
nicht
İyi
kötü
yada
ölü
bunları
görün
Gut,
schlecht
oder
tot,
sieh
sie
dir
an
Hayat
ben
sana
gülmem
olmadım
gündem
Das
Leben,
ich
lache
dich
nicht
aus,
ich
war
nie
im
Gespräch
Zormudur
bilmem
Ich
weiß
nicht,
ob
es
schwer
ist
Niyetim
yok
yavaş
yavaş
geldim
ben
Ich
hatte
keine
Absicht,
langsam
kam
ich
Kolay
kolay
gitmem
olay
bu!
Ich
gehe
nicht
so
leicht,
das
ist
es!
Giz
buydu
giz
bendim
çözüldü
herkes
duysun
(DUYSUN)
Das
Geheimnis
war
das,
das
Geheimnis
war
ich,
es
ist
gelöst,
jeder
soll
es
hören
(HÖRT
ES)
Sır
doluyum
huyum
kurusun
Ich
bin
voller
Geheimnisse,
meine
Art
soll
vertrocknen
Mekanım
ülkemin
güney
doğusu
Mein
Ort
ist
der
Südosten
meines
Landes
Batıda
bizimle
hepimiz
biriz
Im
Westen
sind
wir
mit
uns,
wir
sind
alle
eins
Çatımız
müziktir
kanımız
temiz
Unser
Dach
ist
die
Musik,
unser
Blut
ist
rein
Kapımız
açıktır
adama
gelin
Unsere
Tür
ist
offen,
komm,
wenn
du
ein
Mann
bist
Çiçekte
biziz
böcekte
biziz
Wir
sind
die
Blume,
wir
sind
der
Käfer
Vazgeçmek
yok
hadi
Es
gibt
kein
Aufgeben,
komm
schon
Kalk
olum
koş
Steh
auf,
mein
Junge,
lauf
Işıklar
loş,
hoş
Die
Lichter
sind
schummrig,
schön
Durma
kaç
kurtar
kendini
burdan
Bleib
nicht
stehen,
lauf,
rette
dich
von
hier
Bilmem
lazım
yol
yordam
Ich
muss
den
Weg
kennen,
die
Methode
Ben
gelemem
sen
git
burdan
(GİT)
Ich
kann
nicht
kommen,
geh
du
von
hier
(GEH)
Dünya
bozuk
herşey
hurda
daha
anlatıcağım
çok
şeyler
var
Die
Welt
ist
verdorben,
alles
ist
Schrott,
ich
habe
noch
viel
mehr
zu
erzählen
Can
yakamayan
yakmış
kendini
aç
gözünü
masal
bitti
Wer
andere
nicht
verletzen
kann,
hat
sich
selbst
verbrannt,
öffne
deine
Augen,
das
Märchen
ist
vorbei
Kaç
kurtar
kendini
burdan
Lauf,
rette
dich
von
hier
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Es
gibt
einen
Weg,
aber
meine
Mutter
weint
viel
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
Halodayı
ist
nur
ein
Produkt
der
Fantasie
Vazgeçmek
yok
hadi
Es
gibt
kein
Aufgeben,
komm
schon
Kaç
kurtar
kendini
burdan
(Kaç
kurtar
kendini
burdan)
Lauf,
rette
dich
von
hier
(Lauf,
rette
dich
von
hier)
Seni
yorabilir
risk
almak
Es
kann
dich
ermüden,
Risiken
einzugehen
Belkide
tek
sonu
kara
zindan
Vielleicht
ist
das
einzige
Ende
ein
dunkler
Kerker
Parazit
var
zinhar
duyamazlar
(hah)
Es
gibt
Parasiten,
sie
können
es
niemals
hören
(hah)
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Es
gibt
einen
Weg,
aber
meine
Mutter
weint
viel
Sor
beni
anlatsın
duvarlar
Frag
mich,
die
Wände
sollen
es
dir
erzählen
Küle
dönsün
herşey
ateşini
harla
Alles
soll
zu
Asche
werden,
schüre
dein
Feuer
Dönsün
devran
ve
yalan
olsun
anılar
Das
Schicksal
soll
sich
wenden
und
die
Erinnerungen
sollen
zur
Lüge
werden
Umurdamı
sence
bu
yörüngede
yaşamak
var
(var)
Ist
es
dir
wichtig,
in
dieser
Umlaufbahn
zu
leben
(es
ist
wichtig)
Saygıda
kusur
yok
sevgisizim
nefreti
gerçekten
çok
severim
Ich
bin
respektvoll,
aber
lieblos,
ich
liebe
den
Hass
wirklich
sehr
Ben
az
konuşup
çok
düşünüp
çok
düşünürüm
gerçekten
Ich
rede
wenig,
denke
viel
und
denke
wirklich
viel
nach
Çok
düşündüm
gör
bak
Ich
habe
viel
nachgedacht,
sieh
nur
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
bu
çok
üzücü
Halodayı
ist
nur
ein
Produkt
der
Fantasie,
das
ist
sehr
traurig
Değil
oğlum
aç
kör
gözünü
farklı
yorumladık
olduk
keke
sürüsü
Nein,
mein
Junge,
öffne
deine
blinden
Augen,
wir
haben
es
anders
interpretiert
und
wurden
zu
einer
Horde
von
Idioten
Sil
lan
sümüğünü
düşüncen
umrumda
değil
Wisch
dir
deine
Nase,
deine
Meinung
ist
mir
egal
Durmam
bilesin
Ich
werde
nicht
aufhören,
das
sollst
du
wissen
Yolun
başındayım
yanımda
durmayan
karşıma
geçsin
(ha
ha)
Ich
bin
am
Anfang
meines
Weges,
wer
nicht
bei
mir
ist,
soll
sich
mir
entgegenstellen
(ha
ha)
Tararım
aslanım
evini
Ich
werde
dein
Haus
durchsieben,
mein
Löwe
Uzaktan
hoş
gelir
sirenin
sesi
Aus
der
Ferne
klingt
der
Klang
der
Sirene
schön
Zargo
bulursa
beni
Wenn
Zargo
mich
findet
Amirim
üzgünüm
zargonum
deli
Mein
Vorgesetzter,
es
tut
mir
leid,
mein
Zargon
ist
verrückt
Bu
dünyaya
açılan
savaşım
benim
Dieser
Krieg,
der
gegen
diese
Welt
eröffnet
wurde,
ist
meiner
Sonuncuk
olurdu
militanı
benim
benim
benim
Der
Letzte
wäre
mein
Militant,
meiner,
meiner,
meiner
Keleşse
kalemim
mürekkep
tükenmez
mermiye
bölelim
Wenn
die
Kalaschnikow
mein
Stift
ist,
geht
die
Tinte
nie
aus,
lasst
uns
sie
in
Kugeln
teilen
Vurursam
nefretim
bedene
gücenir
Wenn
ich
zuschlage,
wird
mein
Hass
dem
Körper
übel
nehmen
Harita
pusula
istemedim
Ich
wollte
keine
Karte
oder
Kompass
Ben
kendi
yolumu
kendim
çizerim
(Ben
kendi
yolumu
kendim
çizerim)
Ich
zeichne
meinen
eigenen
Weg
(Ich
zeichne
meinen
eigenen
Weg)
Can
yakamayan
yakmış
kendini
aç
gözünü
masal
bitti
Wer
andere
nicht
verletzen
kann,
hat
sich
selbst
verbrannt,
öffne
deine
Augen,
das
Märchen
ist
vorbei
Kaç
kurtar
kendini
burdan
Lauf,
rette
dich
von
hier
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Es
gibt
einen
Weg,
aber
meine
Mutter
weint
viel
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
Halodayı
ist
nur
ein
Produkt
der
Fantasie
Vazgeçmek
yok
hadi
Es
gibt
kein
Aufgeben,
komm
schon
Kaç
kurtar
kendini
burdan
(kaç
kurtar
kendini
burdan)
Lauf,
rette
dich
von
hier
(Lauf,
rette
dich
von
hier)
Can
yakamayan
yakmış
kendini
aç
gözünü
masal
bitti
Wer
andere
nicht
verletzen
kann,
hat
sich
selbst
verbrannt,
öffne
deine
Augen,
das
Märchen
ist
vorbei
Kaç
kurtar
kendini
burdan
Lauf,
rette
dich
von
hier
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Es
gibt
einen
Weg,
aber
meine
Mutter
weint
viel
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
Halodayı
ist
nur
ein
Produkt
der
Fantasie
Vazgeçmek
yok
hadi
Es
gibt
kein
Aufgeben,
komm
schon
Kaç
kurtar
kendini
burdan
(Kaç
kurtar
kendini
burdan)
Lauf,
rette
dich
von
hier
(Lauf,
rette
dich
von
hier)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Halil öztürk
Attention! Feel free to leave feedback.