Halodayı - Bozuk Dünya - translation of the lyrics into German

Bozuk Dünya - Halodayıtranslation in German




Bozuk Dünya
Verdorbene Welt
Yaşamak lazım maceralar demi siktir ulan
Man muss das Leben leben, Abenteuer und so, scheiß drauf, Mann
Bura jurassic park gibi
Hier ist es wie im Jurassic Park
Can yakamayan yakmış kendini
Wer andere nicht verletzen kann, hat sich selbst verbrannt
gözünü masal bitti
Öffne deine Augen, das Märchen ist vorbei
Dandini dandini dastana
Dandini dandini dastana
Alpaçino, toni montana, kalkasino
Al Pacino, Tony Montana, Kalkasino
Kasa dolu cash para
Die Kasse ist voll mit Bargeld
Burda yok gucci ya da pırrada (GANG)
Hier gibt es kein Gucci oder Prada (GANG)
Olamazsın asla aslan
Du kannst niemals ein Löwe sein
Benim ruhum hasta lan
Meine Seele ist krank, Mann
Kim kim kimim ben bilmem
Wer, wer, wer bin ich, ich weiß es nicht
İyi kötü yada ölü bunları görün
Gut, schlecht oder tot, sieh sie dir an
Hayat ben sana gülmem olmadım gündem
Das Leben, ich lache dich nicht aus, ich war nie im Gespräch
Zormudur bilmem
Ich weiß nicht, ob es schwer ist
Niyetim yok yavaş yavaş geldim ben
Ich hatte keine Absicht, langsam kam ich
Kolay kolay gitmem olay bu!
Ich gehe nicht so leicht, das ist es!
Giz buydu giz bendim çözüldü herkes duysun (DUYSUN)
Das Geheimnis war das, das Geheimnis war ich, es ist gelöst, jeder soll es hören (HÖRT ES)
Sır doluyum huyum kurusun
Ich bin voller Geheimnisse, meine Art soll vertrocknen
Mekanım ülkemin güney doğusu
Mein Ort ist der Südosten meines Landes
Batıda bizimle hepimiz biriz
Im Westen sind wir mit uns, wir sind alle eins
Çatımız müziktir kanımız temiz
Unser Dach ist die Musik, unser Blut ist rein
Kapımız açıktır adama gelin
Unsere Tür ist offen, komm, wenn du ein Mann bist
Çiçekte biziz böcekte biziz
Wir sind die Blume, wir sind der Käfer
Vazgeçmek yok hadi
Es gibt kein Aufgeben, komm schon
Kalk olum koş
Steh auf, mein Junge, lauf
Işıklar loş, hoş
Die Lichter sind schummrig, schön
Durma kaç kurtar kendini burdan
Bleib nicht stehen, lauf, rette dich von hier
Bilmem lazım yol yordam
Ich muss den Weg kennen, die Methode
Ben gelemem sen git burdan (GİT)
Ich kann nicht kommen, geh du von hier (GEH)
Dünya bozuk herşey hurda daha anlatıcağım çok şeyler var
Die Welt ist verdorben, alles ist Schrott, ich habe noch viel mehr zu erzählen
Can yakamayan yakmış kendini gözünü masal bitti
Wer andere nicht verletzen kann, hat sich selbst verbrannt, öffne deine Augen, das Märchen ist vorbei
Kaç kurtar kendini burdan
Lauf, rette dich von hier
Bi yolu var ama anam çok ağlar
Es gibt einen Weg, aber meine Mutter weint viel
Halodayı sadece hayal ürünü
Halodayı ist nur ein Produkt der Fantasie
Vazgeçmek yok hadi
Es gibt kein Aufgeben, komm schon
Kaç kurtar kendini burdan (Kaç kurtar kendini burdan)
Lauf, rette dich von hier (Lauf, rette dich von hier)
Seni yorabilir risk almak
Es kann dich ermüden, Risiken einzugehen
Belkide tek sonu kara zindan
Vielleicht ist das einzige Ende ein dunkler Kerker
Parazit var zinhar duyamazlar (hah)
Es gibt Parasiten, sie können es niemals hören (hah)
Bi yolu var ama anam çok ağlar
Es gibt einen Weg, aber meine Mutter weint viel
Sor beni anlatsın duvarlar
Frag mich, die Wände sollen es dir erzählen
Küle dönsün herşey ateşini harla
Alles soll zu Asche werden, schüre dein Feuer
Dönsün devran ve yalan olsun anılar
Das Schicksal soll sich wenden und die Erinnerungen sollen zur Lüge werden
Umurdamı sence bu yörüngede yaşamak var (var)
Ist es dir wichtig, in dieser Umlaufbahn zu leben (es ist wichtig)
Saygıda kusur yok sevgisizim nefreti gerçekten çok severim
Ich bin respektvoll, aber lieblos, ich liebe den Hass wirklich sehr
Ben az konuşup çok düşünüp çok düşünürüm gerçekten
Ich rede wenig, denke viel und denke wirklich viel nach
Çok düşündüm gör bak
Ich habe viel nachgedacht, sieh nur
Halodayı sadece hayal ürünü bu çok üzücü
Halodayı ist nur ein Produkt der Fantasie, das ist sehr traurig
Değil oğlum kör gözünü farklı yorumladık olduk keke sürüsü
Nein, mein Junge, öffne deine blinden Augen, wir haben es anders interpretiert und wurden zu einer Horde von Idioten
Sil lan sümüğünü düşüncen umrumda değil
Wisch dir deine Nase, deine Meinung ist mir egal
Durmam bilesin
Ich werde nicht aufhören, das sollst du wissen
Yolun başındayım yanımda durmayan karşıma geçsin (ha ha)
Ich bin am Anfang meines Weges, wer nicht bei mir ist, soll sich mir entgegenstellen (ha ha)
Tararım aslanım evini
Ich werde dein Haus durchsieben, mein Löwe
Uzaktan hoş gelir sirenin sesi
Aus der Ferne klingt der Klang der Sirene schön
Zargo bulursa beni
Wenn Zargo mich findet
Amirim üzgünüm zargonum deli
Mein Vorgesetzter, es tut mir leid, mein Zargon ist verrückt
Bu dünyaya açılan savaşım benim
Dieser Krieg, der gegen diese Welt eröffnet wurde, ist meiner
Sonuncuk olurdu militanı benim benim benim
Der Letzte wäre mein Militant, meiner, meiner, meiner
Keleşse kalemim mürekkep tükenmez mermiye bölelim
Wenn die Kalaschnikow mein Stift ist, geht die Tinte nie aus, lasst uns sie in Kugeln teilen
Vurursam nefretim bedene gücenir
Wenn ich zuschlage, wird mein Hass dem Körper übel nehmen
Harita pusula istemedim
Ich wollte keine Karte oder Kompass
Ben kendi yolumu kendim çizerim (Ben kendi yolumu kendim çizerim)
Ich zeichne meinen eigenen Weg (Ich zeichne meinen eigenen Weg)
Can yakamayan yakmış kendini gözünü masal bitti
Wer andere nicht verletzen kann, hat sich selbst verbrannt, öffne deine Augen, das Märchen ist vorbei
Kaç kurtar kendini burdan
Lauf, rette dich von hier
Bi yolu var ama anam çok ağlar
Es gibt einen Weg, aber meine Mutter weint viel
Halodayı sadece hayal ürünü
Halodayı ist nur ein Produkt der Fantasie
Vazgeçmek yok hadi
Es gibt kein Aufgeben, komm schon
Kaç kurtar kendini burdan (kaç kurtar kendini burdan)
Lauf, rette dich von hier (Lauf, rette dich von hier)
Can yakamayan yakmış kendini gözünü masal bitti
Wer andere nicht verletzen kann, hat sich selbst verbrannt, öffne deine Augen, das Märchen ist vorbei
Kaç kurtar kendini burdan
Lauf, rette dich von hier
Bi yolu var ama anam çok ağlar
Es gibt einen Weg, aber meine Mutter weint viel
Halodayı sadece hayal ürünü
Halodayı ist nur ein Produkt der Fantasie
Vazgeçmek yok hadi
Es gibt kein Aufgeben, komm schon
Kaç kurtar kendini burdan (Kaç kurtar kendini burdan)
Lauf, rette dich von hier (Lauf, rette dich von hier)





Writer(s): Halil öztürk


Attention! Feel free to leave feedback.