Lyrics and translation Haloo Helsinki! - Halleluja
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Päivästä
toiseen
kaikki
on
arvoitusta.
Изо
дня
в
день
всё
— загадка.
Onko
tää
elämä
sittenkin
vain
harjoitusta?
Может,
эта
жизнь
— всего
лишь
репетиция?
Ja
vaikka
mua
sattuu,
en
tahdo
sitä
näyttää.
И
даже
если
мне
больно,
я
не
хочу
показывать
этого.
Vain
jos
mä
lähden
annan
paikkani
täyttää.
Только
если
я
уйду,
позволю
занять
свое
место.
Mut
mua
pelottaa.
Но
мне
страшно.
Halleluja
taas
lauletaan,
mut
istun
hiljaa
vaan.
Аллилуйя
снова
поют,
а
я
просто
сижу
молча.
Kun
mut
täältä
pois
saatellaan,
tunnen
ilman,
veden
ja
maan.
Когда
меня
отсюда
проводят,
я
почувствую
воздух,
воду
и
землю.
Mut
mitä
jos
kuolen
ennen
kuin
mä
kaiken
nään.
Но
что,
если
я
умру,
прежде
чем
всё
увижу?
Aikani
kiitää
halki
tuhannen
sään,
onko
siellä
ketään.
Мое
время
мчится
сквозь
тысячи
погод,
есть
ли
там
кто-нибудь?
Hän
kantoi
puolestamme
sairaudet,
lukee
isoin
kirjaimin.
Он
понес
наши
болезни,
написано
большими
буквами.
Jos
se
pitäis
paikkansa,
kai
nyt
ilosta
maksaisin.
Если
бы
это
было
правдой,
я
бы
сейчас
от
радости
платил.
Kun
iäisyys
kutsuu,
pitäis
nöyrästi
poistuu.
Когда
вечность
зовет,
нужно
смиренно
уйти.
Mut
päivästä
toiseen
nyt
mun
sisälläin
toistuu:
Но
изо
дня
в
день
внутри
меня
повторяется:
Ja
mua
pelottaa.
И
мне
страшно.
Halleluja
taas
lauletaan,
mut
istun
hiljaa
vaan.
Аллилуйя
снова
поют,
а
я
просто
сижу
молча.
Kun
mut
täältä
pois
saatellaan,
tunnen
ilman,
veden
ja
maan.
Когда
меня
отсюда
проводят,
я
почувствую
воздух,
воду
и
землю.
Mut
mitä
jos
kuolen
ennen
kuin
mä
kaiken
nään.
Но
что,
если
я
умру,
прежде
чем
всё
увижу?
Aikani
kiitää
halki
tuhannen
sään,
onko
siellä
ketään.
Мое
время
мчится
сквозь
тысячи
погод,
есть
ли
там
кто-нибудь?
Halleluja
taas
lauletaan,
mut
istun
hiljaa
vaan.
Аллилуйя
снова
поют,
а
я
просто
сижу
молча.
Kun
mut
täältä
pois
saatellaan,
tunnen
ilman,
veden
ja
maan.
Когда
меня
отсюда
проводят,
я
почувствую
воздух,
воду
и
землю.
Mut
mitä
jos
kuolen
ennen,
kuin
mä
kaiken
nään.
Но
что,
если
я
умру,
прежде
чем
всё
увижу?
Aikani
kiitää
halki
tuhannen
sään,
onko
siellä
ketään.
Мое
время
мчится
сквозь
тысячи
погод,
есть
ли
там
кто-нибудь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): leo hakanen, jere marttila
Attention! Feel free to leave feedback.