Lyrics and translation Haloo Helsinki! - Halleluja
Päivästä
toiseen
kaikki
on
arvoitusta.
День
за
днем
все
становится
загадкой.
Onko
tää
elämä
sittenkin
vain
harjoitusta?
В
конце
концов,
эта
жизнь-всего
лишь
упражнение?
Ja
vaikka
mua
sattuu,
en
tahdo
sitä
näyttää.
И
хотя
мне
больно,
я
не
хочу
это
показывать.
Vain
jos
mä
lähden
annan
paikkani
täyttää.
Только
если
я
уйду,
я
позволю
себе
занять
свое
место.
Mut
mua
pelottaa.
Но
мне
страшно.
Halleluja
taas
lauletaan,
mut
istun
hiljaa
vaan.
Аллилуйя
снова,
но
я
сижу
тихо.
Kun
mut
täältä
pois
saatellaan,
tunnen
ilman,
veden
ja
maan.
Когда
мы
выберемся
отсюда,
я
почувствую
воздух,
воду,
землю.
Mut
mitä
jos
kuolen
ennen
kuin
mä
kaiken
nään.
Но
что,
если
я
умру
прежде,
чем
увижу
все?
Aikani
kiitää
halki
tuhannen
sään,
onko
siellä
ketään.
Мое
время
бежит
сквозь
тысячу
погодных
условий,
есть
ли
там
кто-нибудь?
Hän
kantoi
puolestamme
sairaudet,
lukee
isoin
kirjaimin.
Он
нес
для
нас
болезни,
читает
заглавными
буквами.
Jos
se
pitäis
paikkansa,
kai
nyt
ilosta
maksaisin.
Если
это
правда,
думаю,
я
бы
заплатил
за
радость
сейчас.
Kun
iäisyys
kutsuu,
pitäis
nöyrästi
poistuu.
Когда
вечность
манит,
я
должен
смиренно
уйти.
Mut
päivästä
toiseen
nyt
mun
sisälläin
toistuu:
Но
день
за
днем
внутри
меня
повторяется:
Ja
mua
pelottaa.
И
мне
страшно.
Halleluja
taas
lauletaan,
mut
istun
hiljaa
vaan.
Аллилуйя
снова,
но
я
сижу
тихо.
Kun
mut
täältä
pois
saatellaan,
tunnen
ilman,
veden
ja
maan.
Когда
мы
выберемся
отсюда,
я
почувствую
воздух,
воду,
землю.
Mut
mitä
jos
kuolen
ennen
kuin
mä
kaiken
nään.
Но
что,
если
я
умру
прежде,
чем
увижу
все?
Aikani
kiitää
halki
tuhannen
sään,
onko
siellä
ketään.
Мое
время
бежит
сквозь
тысячу
погодных
условий,
есть
ли
там
кто-нибудь?
Halleluja
taas
lauletaan,
mut
istun
hiljaa
vaan.
Аллилуйя
снова,
но
я
сижу
тихо.
Kun
mut
täältä
pois
saatellaan,
tunnen
ilman,
veden
ja
maan.
Когда
мы
выберемся
отсюда,
я
почувствую
воздух,
воду,
землю.
Mut
mitä
jos
kuolen
ennen,
kuin
mä
kaiken
nään.
Но
что,
если
я
умру
прежде,
чем
увижу
все?
Aikani
kiitää
halki
tuhannen
sään,
onko
siellä
ketään.
Мое
время
бежит
сквозь
тысячу
погодных
условий,
есть
ли
там
кто-нибудь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): leo hakanen, jere marttila
Attention! Feel free to leave feedback.