Lyrics and translation Halott Pénz feat. Barbi Plesz - Parkoló
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
csókod
a
legjobb
Labello,
Твой
поцелуй-лучший
Лабелло,
Meg
a
tiéd
a
legjobb
canelloni.
И
у
тебя
лучшие
канеллони.
Mire
vársz
már?
Én
nem
bírok
magammal.
Чего
ты
ждешь?
- я
ничего
не
могу
с
собой
поделать.
Kijövünk
mi
együtt,
mint
Chaplin
a
kalappal.
Мы
поладим,
как
Чаплин
со
шляпой.
Hol
a
kezed?
Én
már
nem
szeretek
sétálni
egyedül.
Где
твоя
рука?
- я
больше
не
люблю
ходить
одна.
A
szemedben
ajtó
hegedül.
Дверь
в
твоих
глазах
играет
на
скрипке.
Karibi-tenger
lesz
a
Balatonból,
Карибы
с
озера
Балатон,
Ha
beteszed
a
kisujjad
rögtön
tombol
a
testem.
Если
ты
сунешь
туда
свой
мизинец,
мое
тело
взорвется.
Mosolyodból
festem
ki,
Я
сделаю
это
из
твоей
улыбки,
Mint
Picasso
anno
vagy
Angeli.
Как
Пикассо
или
Анджели.
Nem
vagy
műanyag
és
nem
vagy
betonból.
Ты
не
из
пластика
и
не
из
бетона.
Nem
vagy
hazudós,
nem
vagy
Columbo.
Ты
не
лжец,
ты
не
Коломбо.
Nem
nézed
az
e-mailem,
nem
nyomsz
agyon.
Ты
не
проверяешь
мою
почту,ты
не
убиваешь
меня.
Tudom
hogy
melletted
jó
lesz
egy
rossz
napon.
Я
знаю,
ты
будешь
хорошим
в
плохой
день.
Attól
hogy
látlak
végre
én
is
látom
már
magamat.
Просто
видя
тебя,
я
вижу
себя.
Állok
a
kádnál
téged
nézve.
Я
стою
у
ванны
и
смотрю
на
тебя.
Ami
volt
már
nem
fáj,
ami
volt
már
nem
fáj.
То,
что
больше
не
болит,
то,
что
больше
не
болит.
Ennél
a
srácnál
(ennél
a
lánynál)
így
elnézve,
Глядя
на
этого
парня
(эту
девушку),
Parkolni
nem
kár.
Parkolni
nem
kár.
Парковка-это
не
пустая
трата
времени.
Sokáig
kerestem,
erre
mit
találok?
Я
искал
его
долгое
время,
и
что
я
нашел?
Egyél
meg
reggel,
mint
egy
mézes
kalácsot.
Ешь
меня
утром,
как
медовый
пирог.
Rántotta
meg
kávé
az
asztalon
vár
rám.
Яичница
и
кофе
на
столе
ждут
меня.
Melletted
kelni
egy
valóra
vált
ábránd.
Просыпаться
рядом
с
тобой-мечта,
ставшая
явью.
Nem
nagy
ügy
tudom,
de
nekem
igen
számít.
Ничего
особенного,
но
для
меня
это
важно.
Megkaphatnál
bárkit,
de
én
kellek
neked.
У
тебя
может
быть
кто
угодно,
но
ты
хочешь
меня.
Lehetek
a
sebedre
a
Betadine.
Я
могу
быть
Бетадином
для
твоей
раны.
Lehetek
a
hősöd,
mint
régen
az
Aladdin.
Я
могу
быть
твоим
героем,
как
когда-то
Аладдин.
Ja,
egy
dáma
az
utcán,
nagy
lárma
az
ágyban.
Да,
дама
на
улице,
много
шума
в
постели.
A
WC-n,
az
asztalon,
egy
könyvtárban.
В
туалете,
на
столе,
в
библиотеке.
Mindenhol
akarlak
mindenhogy
meg,
Я
хочу
тебя
везде,
Mindenhogy
akarlak
mindenhol.
Я
хочу
тебя
везде.
Nem
vagy
pletykás
és
nem
vagy
kényes.
Ты
не
сплетница
и
не
чувствительна.
Nem
vagy
sótlan
inkább
édes.
Ты
не
несоленый,
ты
сладкий.
Szinte
már
petting
mikor
nekem
főzöl,
Это
почти
ласка,когда
ты
готовишь
для
меня.
Készítsd
ki
amíg
a
leves
gőzöl.
Прикончи
его,
пока
суп
не
остыл.
Állok
a
kádnál
téged
nézve.
Я
стою
у
ванны
и
смотрю
на
тебя.
Ami
volt
már
nem
fáj,
ami
volt
már
nem
fáj.
То,
что
больше
не
болит,
то,
что
больше
не
болит.
Ennél
a
srácnál
(ennél
a
lánynál)
így
elnézve,
Глядя
на
этого
парня
(эту
девушку),
Parkolni
nem
kár.
Parkolni
nem
kár.
Парковка-это
не
пустая
трата
времени.
Állok
a
kádnál
téged
nézve.
Я
стою
у
ванны
и
смотрю
на
тебя.
Ami
volt
már
nem
fáj,
ami
volt
már
nem
fáj.
То,
что
больше
не
болит,
то,
что
больше
не
болит.
Ennél
a
srácnál
így
elnézve,
Глядя
на
этого
парня,,
Parkolni
nem
kár.
Parkolni
nem
kár.
Парковка-это
не
пустая
трата
времени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dávid Marsalkó
Attention! Feel free to leave feedback.