Lyrics and translation Halott Pénz - A Feneked A Gyengém
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Feneked A Gyengém
Твоя попка — моя слабость
Hogy
legyek
én
igazán
gyengéd,
Как
мне
быть
по-настоящему
нежным,
Amikor
a
feneked
az
én
igazi
gyengém?
Когда
твоя
попка
— моя
настоящая
слабость?
Szeretem
a
szemedet,
Люблю
твои
глаза,
Mint
Winehouse
a
szereket,
Как
Уайнхаус
любила
наркотики,
De
inkább
gyorsan
hajolj
le
egy
sütiért
egy
szeletet,
Но
лучше
быстро
нагнись
за
кусочком
пирога,
Egy
darabot
kiharapok,
hogy
meglegyen
a
vacsora,
Один
кусочек
откушу,
чтобы
был
ужин
готов,
Kicsi
kenyér,
kicsi
sonka,
meg
is
van
a
katona.
Немного
хлеба,
немного
ветчины,
и
вот
уже
солдат
сыт.
Két
menekült,
Два
беженца,
Aki
egymás
testébe
települt,
Что
нашли
убежище
в
телах
друг
друга,
Csicsereg
a
madár
és
az
ablakon
is
berepült.
Щебечет
птица
и
в
окно
влетела.
Holnap,
hogyha
dolgozol,
hát
gondolj
inkább
erre,
Завтра,
когда
будешь
работать,
думай
об
этом,
Blúzodat
már
nem
találod,
kidobtam
a
kertbe.
Свою
блузку
ты
не
найдешь,
я
выбросил
ее
в
сад.
A
rádióban
megszólal,
valami
szexi
blues,
По
радио
играет
какой-то
сексуальный
блюз,
Én
is
egyből
kombinálok,
ahogy
hozzám
nyúlsz.
Я
сразу
же
представляю,
как
ты
тянешься
ко
мне.
Győrött
spiné
kombinéban,
egy
nyert
nyert
játszma,
В
мятой
пижаме,
как
выигранная
партия,
Megígérem,
az
összes
kártyám
ki
lesz
ma
még
játszva.
Обещаю,
все
мои
карты
сегодня
будут
разыграны.
Bőröd,
mint
a
konyakmeggy,
Твоя
кожа,
как
черешня,
A
Dávid
igen
jó
gyerek,
Давид
— хороший
парень,
Moziba
én
nem
megyek,
mert
van
itt
elég
látnivaló,
В
кино
я
не
пойду,
потому
что
здесь
достаточно
зрелищ,
Ha
kiposztolnád
önmagad,
ma
lefagyna
az
internet,
Если
бы
ты
выложила
свое
фото,
сегодня
интернет
бы
завис,
Boltba
már
nem
megyek,
van
itt
elég
ennivaló.
В
магазин
я
больше
не
пойду,
здесь
достаточно
еды.
Hogy
legyek
én
igazán
gyengéd,
Как
мне
быть
по-настоящему
нежным,
Amikor
a
feneked
az
én
igazi
gyengém?
Когда
твоя
попка
— моя
настоящая
слабость?
Eszed
is
van
jó
az
ass,
spanyolul
csak
culo,
У
тебя
есть
ум,
это
хорошо,
по-испански
это
culo,
A
tested
így
már
wireless,
csúszik
mint
az
ouzo.
Твое
тело
словно
беспроводное,
скользит,
как
узо.
Mások
előtt
rejtve
van,
csak
legenda,
mint
Loch
Ness,
От
других
скрыто,
как
легенда,
как
Лох-Несс,
Ha
rajtam
múlik
ma
mondat
végén
igen
pont
lesz.
Если
это
зависит
от
меня,
сегодня
в
конце
предложения
будет
точка.
Átlépjük
a
határokat,
nincs
is
itt
egy
átkelő,
Мы
пересекаем
границы,
здесь
нет
перехода,
Nézünk,
mint
a
moziban,
de
sehol
már
egy
jegyszedő.
Смотрим,
как
в
кино,
но
контролера
уже
нет.
A
pillantásod
megmarad,
a
pillanat
elrepül,
Твой
взгляд
остается,
мгновение
улетает,
Olyan
ez
az
érzés,
mint
a
chicananak
legbelül.
Это
чувство,
как
самый
центр
шиканы.
Mond
meg,
hogyha
kellek,
igen
itt
vagyok
ha
kell
ez,
Скажи,
если
я
нужен,
я
здесь,
если
это
нужно,
Csak
tettetem,
hogy
felnőttem,
hadd
legyek
egy
kisfiú,
Я
только
притворяюсь
взрослым,
позволь
мне
побыть
мальчиком,
Csókolgass
és
takarj
be,
de
felejtsd
el
a
takarót,
Целуй
меня
и
укрой,
но
забудь
про
одеяло,
Szürcsölgetve
fogyassz
el,
úgy
ahogy
egy
kakaót.
Потягивай
меня,
как
какао.
De
ne
várj
tőlem
Mercedest,
se
BMW-t,
se
Pepsit,
Но
не
жди
от
меня
Мерседеса,
ни
БМВ,
ни
Пепси,
Ha
nem
tetszik
a
tényállás,
arra
van
az
exit.
Если
тебе
не
нравится
ситуация,
вот
выход.
Az
elején
már
kamuzol,
hát
milyen
lesz
a
vége?
Ты
врешь
с
самого
начала,
каким
же
будет
конец?
Döntsd
el
végre,
a
felszín,
vagy
őszinteség
kéne.
Реши
наконец,
нужна
ли
тебе
поверхностность
или
честность.
Hogy
legyek
én
igazán
gyengéd,
Как
мне
быть
по-настоящему
нежным,
Amikor
a
feneked
az
én
igazi
gyengém?
Когда
твоя
попка
— моя
настоящая
слабость?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dávid Marsalkó
Attention! Feel free to leave feedback.