Lyrics and translation Halott Pénz - Darabokra Törted A Szívem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kár,
te
nem
is
tudod,
milyen
kár,
Жаль,
ты
не
знаешь,
какой
позор.
Hogy
olyan
messze
futottál,
За
то,
что
убежала
так
далеко,
Darabokra
törted
a
szívem.
Ты
разбила
мне
сердце.
Nem
bírom
a
magányt,
olyanná
válok
mint
apám
Я
не
выношу
одиночества,
я
становлюсь
похожим
на
своего
отца.
Anyám
is
lelépett
volna
már
százszor
de
mégse
Моя
мама
сто
раз
хотела
уйти,
но
она
этого
не
сделала.
összetartja
valami
36
éve
они
удерживаются
вместе
чем-то
в
течение
36
лет.
De
én
egy
liftté
váltam
Но
я
стал
лифтом.
De
se
senki
se
száll
be
Но
никто
не
входит.
Senki
se
hív
pedig
rád
vártam
Никто
не
звонит,
а
я
жду
тебя.
Hogy
csöngess
hogy
szólj
hogy
fárassz
Позвонить
в
колокольчик
сказать
мне
чтобы
я
устал
Hogy
halljam
a
hangod
Чтобы
услышать
твой
голос
Hallani
akarom
Я
хочу
это
услышать.
Itt
van
az
ágyam
a
takaróm
Вот
моя
кровать,
вот
мое
одеяло.
Itt
van
a
vállam
a
Balaton
Вот
мое
плечо
на
озере.
A
szellő
a
számból
kísér
az
utadon
Ветерок
из
моих
уст
будет
следовать
по
твоему
пути.
A
halakat
kifogom
Я
ловлю
рыбу.
Naphoz
holddal
Kispál
szól
Солнце
Луна
Киспаль
Férfi
válhat
veled
a
kissrácból
С
тобой
мужчина
может
стать
мальчиком.
Az
A
betűn
vagy
nekem
ékezet
Буква
" А
"или
буква
"А"?
Egy
sírban
adtál
nekem
életet.
Ты
подарил
мне
жизнь
в
могиле.
Fáj,
te
nem
is
tudod,
hogyan
fáj,
Это
больно,
ты
не
знаешь,
как
это
больно,
Hogy
búcsú
nélkül
itt
hagytál.
Что
ты
ушла
от
меня,
не
попрощавшись.
Hogyan
tudtad
ezt
tenni
vélem?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Так
пожалей
мое
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
У
меня
нет
другого
утешения.
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди,
приди,
приди,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
схватить
разбитое
сердце!
Voltak
nappalok,
csak
képeket
néztem
Бывали
дни,
когда
я
просто
смотрел
на
фотографии.
Rajzoltam
rájuk,
mosolygó
fejeket
Я
нарисовал
на
них
улыбающиеся
головы.
Volt
pár
alkalom,
a
képedet
néztem
Несколько
раз
я
смотрел
на
твое
лицо.
Rajzoltam
rá
a
mosolygó
fejemet
Я
нарисовал
на
нем
улыбающуюся
голову.
Látni
akarlak
Я
хочу
тебя
видеть.
A
szemedbe
nézni
ahogy
löksz
a
falnak
Я
смотрю
в
твои
глаза,
когда
ты
прижимаешь
меня
к
стене.
A
tenyered
a
kenyerem
de
éhezem
Твоя
ладонь-мой
хлеб,
но
я
умираю
с
голоду.
Mondd
mama!
Скажи
мне,
мама.
Hogy
legyek
túl
ezen?
Как
я
должен
пройти
через
это?
Már
az
ajtó
se
nyikorog
Дверь
больше
не
скрипит.
Csak
Bonobo
szól
mondd
Просто
скажи
мне
бонобо
Eszedbe
jutok
mikor
elalszol?
Ты
помнишь
меня,
когда
засыпаешь?
Nekem
eszembe
jutsz
Я
думаю
о
тебе.
Bár
ne
jutnál,
Лучше
бы
ты
этого
не
делал.,
Láttalak
tegnap
a
Körútnál.
Я
видел
тебя
вчера
на
дороге.
Kár,
te
nem
is
tudod,
milyen
kár,
Жаль,
ты
не
знаешь,
какой
позор.
Hogy
olyan
messze
futottál,
За
то,
что
убежал
так
далеко,
Hogyan
tudtad
ezt
tenni
vélem?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Так
пожалей
мое
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
У
меня
нет
другого
утешения.
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди,
приди,
приди,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
схватить
разбитое
сердце!
Szánd
meg,
szomorú
szívemet
Пожалей
мое
печальное
сердце
Szánd
meg,
szomorú
szívemet
Пожалей
мое
печальное
сердце
Szánd
meg,
darabokra
összetört
szívem
Сжалься
над
моим
разбитым
сердцем.
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Так
пожалей
мое
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
У
меня
нет
другого
утешения.
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди,
приди,
приди,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
схватить
разбитое
сердце!
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Так
пожалей
мое
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
У
меня
нет
другого
утешения.
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди,
приди,
приди,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
схватить
разбитое
сердце!
Szánd
meg
hát!
Сжальтесь
над
ним.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dávid Marsalkó, Demjén Ferenc, Járai Márk, Papp Sámuel, Prifer Barnabás
Attention! Feel free to leave feedback.