Lyrics and translation Halott Pénz - Darabokra Törted A Szívem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darabokra Törted A Szívem
Ты Разбила Мне Сердце
Kár,
te
nem
is
tudod,
milyen
kár,
Жаль,
ты
даже
не
знаешь,
как
жаль,
Hogy
olyan
messze
futottál,
Что
ты
убежала
так
далеко,
Darabokra
törted
a
szívem.
Ты
разбила
мне
сердце.
Nem
bírom
a
magányt,
olyanná
válok
mint
apám
Не
выношу
одиночества,
становлюсь
как
отец,
Anyám
is
lelépett
volna
már
százszor
de
mégse
Мать
тоже
хотела
бы
сбежать
уже
сто
раз,
но
всё
же
összetartja
valami
36
éve
что-то
их
держит
вместе
36
лет.
De
én
egy
liftté
váltam
А
я
стал
лифтом,
De
se
senki
se
száll
be
Но
никто
не
входит,
Senki
se
hív
pedig
rád
vártam
Никто
не
вызывает,
хотя
я
ждал
тебя,
Hogy
csöngess
hogy
szólj
hogy
fárassz
Чтобы
ты
позвонила,
чтобы
ты
сказала,
чтобы
ты
утомила,
Hogy
halljam
a
hangod
Чтобы
я
услышал
твой
голос
Hallani
akarom
Хочу
услышать
его.
Itt
van
az
ágyam
a
takaróm
Вот
моя
кровать,
мое
одеяло,
Itt
van
a
vállam
a
Balaton
Вот
мое
плечо,
Балатон,
A
szellő
a
számból
kísér
az
utadon
Ветер
из
моих
уст
следует
по
твоему
пути,
A
halakat
kifogom
Я
выловлю
всю
рыбу,
Naphoz
holddal
Kispál
szól
Солнце
с
луной,
играет
Kispál,
Férfi
válhat
veled
a
kissrácból
С
тобой
мальчишка
может
стать
мужчиной,
Az
A
betűn
vagy
nekem
ékezet
Ты
для
меня
– ударение
на
букве
"А",
Egy
sírban
adtál
nekem
életet.
В
одной
могиле
ты
дала
мне
жизнь.
Fáj,
te
nem
is
tudod,
hogyan
fáj,
Больно,
ты
даже
не
знаешь,
как
больно,
Hogy
búcsú
nélkül
itt
hagytál.
Что
ты
ушла
без
прощания.
Hogyan
tudtad
ezt
tenni
vélem?
Как
ты
могла
так
поступить
со
мной?
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Пожалей
же
моё
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
Ведь
нет
у
меня
другого
утешения,
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди
же,
приди
же,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
склеить
разбитое
сердце!
Voltak
nappalok,
csak
képeket
néztem
Были
дни,
я
только
смотрел
на
фотографии,
Rajzoltam
rájuk,
mosolygó
fejeket
Рисовал
на
них
улыбающиеся
лица,
Volt
pár
alkalom,
a
képedet
néztem
Было
несколько
раз,
я
смотрел
на
твоё
фото,
Rajzoltam
rá
a
mosolygó
fejemet
Рисовал
на
нём
своё
улыбающееся
лицо
Látni
akarlak
Хочу
увидеть
тебя,
A
szemedbe
nézni
ahogy
löksz
a
falnak
Смотреть
в
твои
глаза,
как
ты
толкаешь
к
стене,
A
tenyered
a
kenyerem
de
éhezem
Твоя
ладонь
– мой
хлеб,
но
я
голоден,
Hogy
legyek
túl
ezen?
Как
мне
пережить
это?
Már
az
ajtó
se
nyikorog
Даже
дверь
больше
не
скрипит,
Csak
Bonobo
szól
mondd
Только
Bonobo
играет,
скажи,
Eszedbe
jutok
mikor
elalszol?
Я
прихожу
тебе
на
ум,
когда
ты
засыпаешь?
Nekem
eszembe
jutsz
Ты
приходишь
мне
на
ум,
Bár
ne
jutnál,
Хотя
бы
не
приходила,
Láttalak
tegnap
a
Körútnál.
Я
видел
тебя
вчера
на
проспекте.
Kár,
te
nem
is
tudod,
milyen
kár,
Жаль,
ты
даже
не
знаешь,
как
жаль,
Hogy
olyan
messze
futottál,
Что
ты
убежала
так
далеко,
Hogyan
tudtad
ezt
tenni
vélem?
Как
ты
могла
так
поступить
со
мной?
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Пожалей
же
моё
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
Ведь
нет
у
меня
другого
утешения,
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди
же,
приди
же,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
склеить
разбитое
сердце!
Szánd
meg,
szomorú
szívemet
Пожалей
моё
печальное
сердце,
Szánd
meg,
szomorú
szívemet
Пожалей
моё
печальное
сердце,
Szánd
meg,
darabokra
összetört
szívem
Пожалей
моё
разбитое
на
куски
сердце,
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Пожалей
же
моё
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
Ведь
нет
у
меня
другого
утешения,
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди
же,
приди
же,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
склеить
разбитое
сердце!
Szánd
meg
hát
szomorú
szívem,
Пожалей
же
моё
печальное
сердце,
Úgysincs
más
vigaszom
nekem,
Ведь
нет
у
меня
другого
утешения,
Jöjj
el
hát,
jöjj
el
hát,
Приди
же,
приди
же,
Hogy
egy
összetört
szívet
megragassz!
Чтобы
склеить
разбитое
сердце!
Szánd
meg
hát!
Пожалей
же!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dávid Marsalkó, Demjén Ferenc, Járai Márk, Papp Sámuel, Prifer Barnabás
Attention! Feel free to leave feedback.