Halott Pénz - Feltámad A Tenger - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Halott Pénz - Feltámad A Tenger




Kóválygok a homályban, mint Stallone a ringben
Как Сталлоне на ринге.
Frodó vagyok Kőbányán ellopták a ringem
Я Фродо в каменоломне мое кольцо украдено
Az apámék, hogy tanítsanak iskolába küldtek
Мои отцы посылали меня в школу, чтобы учить меня.
De az óriási nagy könyvekből a falak körém ültek
Но из всех великих книг меня окружали стены.
Iskola, iskola után, diploma a kézben
Школа, после школы, диплом в руке.
Mégis csak a szívroham, ami kerülget a HÉV-en
Это сердечный приступ, который кружит по водостоку.
12 órát dolgozni apám szerint dolog
12 часов работы мой папа говорит что это хорошо
33 évesen majd az alkoholnak hódolok
Когда мне будет 33, я буду пить.
Elfelejtek szeretni és elfelejtek álmodni
Я забываю любить и забываю мечтать.
A csajom helyett a főnöknél kellene bevágódni
Вместо моей девушки ты должен приставать к боссу.
Ha jól csinálom, ügyes vagyok, megdícsér a közösség
Если я делаю это правильно, я делаю это правильно, я получаю комплименты от общества.
Önmagamon pórázom, jéghideg az üresség
Я на привязи, пустота холодна как лед.
Nem merem kimondani, de elítélni nem tudom
Я не смею этого говорить, но и осуждать не могу.
Hogy a többségnyi társadalom az én fotóalbumom
Что большинство обществ-мой фотоальбом.
Mutatom a gyerekeknek, néznek rám büszkén
Я показываю детям, они смотрят на меня с гордостью.
A TV előtt töltöm el majdnem minden estém
Большую часть ночей я провожу перед телевизором.
Feltámad a tenger és én más ember leszek
Море поднимется, и я стану другим человеком.
Hétköznapok súlyától a térdem nem remeg
Тяжесть повседневной жизни не заставляет мои колени дрожать.
Holnaptól az élet lesz a káros szenvedélyem
С завтрашнего дня жизнь станет моей пагубной страстью.
Megteszek majd mindent, amit nem mertem még régen
Я сделаю все, на что не осмелился давным-давно.
Nem tudom, nem akarom, nem szabad
Я не знаю, я не хочу, я не должна.
Magyar vagyok, de nem hihetem állandóan, hogy megszakad
Я венгр, но я не могу продолжать думать, что она сломана.
A hátam a sok tehertől, a tepertős hegektől
Моя спина от напряжения, трещащие шрамы.
Ha körbenézek magam körül, az önbizalmam összedől
Когда я оглядываюсь, моя уверенность рушится.
Nem tudom, nem akarom, nem szabad
Я не знаю, я не хочу, я не должна.
Magas vagyok, de nem hihetem állandóan, hogy beakad
Я высокий, но я не могу продолжать думать, что это останется.
A fejem minden akadályba, a lelkem örök papagája
Моя голова в каждом препятствии, моя душа-вечный попугай.
Elnémul, ha elém gördül a világ összes akadálya
Когда я вижу все препятствия в мире
Itt az idő változni, most nincs időd a szundira
Пора меняться, у тебя нет времени на сон.
Mert tenni kell a jövődért, pörög mint egy turbina
Потому что ты должен сделать что-то для своего будущего, вращаясь, как турбина.
Nem kopog a boldogság az ajtón, hogyha nem várod
Счастье не ждет за дверью, если ты не ждешь его,
Ez nem olyan, mint a katonaság, itt nem kaphatsz majd eltávot
это не похоже на армию, ты не получишь здесь увольнения.
Nem érdekel a bőröd színe és nem érdekel a vallásod
Мне плевать на цвет твоей кожи и на твою религию.
Csak együtt lehetünk egyenlők, úgy mint a leprások
Мы можем быть равны только вместе, как прокаженные.
Belváros és külváros ma egyesül a tömegben
Центр города и пригороды сегодня присоединяются к толпе
Egyszerre üvöltsön a csend itt a fülekben
Пусть тишина в ушах сразу закричит.
Feltámad a tenger és én más ember leszek
Море поднимется, и я стану другим человеком.
Hétköznapok súlyától a térdem nem remeg
Тяжесть повседневной жизни не заставляет мои колени дрожать.
Holnaptól az élet lesz a káros szenvedélyem
С завтрашнего дня жизнь станет моей пагубной страстью.
Megteszek majd mindent, amit nem mertem még régen
Я сделаю все, на что не осмелился давным-давно.
Feltámad a tenger és én más ember leszek
Море поднимется, и я стану другим человеком.
Hétköznapok súlyától a térdem nem remeg
Тяжесть повседневной жизни не заставляет мои колени дрожать.
Holnaptól az élet lesz a káros szenvedélyem
С завтрашнего дня жизнь станет моей пагубной страстью.
Megteszek majd mindent, amit nem mertem még régen
Я сделаю все, на что не осмелился давным-давно.





Writer(s): Dávid Marsalkó, Barnabás Prifer, Gábor Bolbach


Attention! Feel free to leave feedback.