Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Two
households,
both
alike
in
dignity
Zwei
Häuser,
beide
gleich
an
Würdigkeit
In
fair
Verona,
where
we
lay
our
scene
In
Schön-Verona,
wo
die
Handlung
spielt
From
ancient
grudge
break
to
new
mutiny
Aus
altem
Groll
entsteht
ein
neuer
Streit
Where
civil
blood
makes
civil
hands
unclean
Wo
Bürgerblut
die
Bürgerhand
entweiht
From
forth
the
fatal
loins
of
these
two
foes
Aus
unheilvollem
Schoß
der
beiden
Feinde
A
pair
of
star-cross'd
lovers
take
their
life
Nimmt
sich
ein
Liebespaar,
vom
Stern
verflucht,
das
Leben
Whose
misadventured
piteous
overthrows
Ihr
unglückselig
jammervolles
Scheitern
Do
with
their
death
bury
their
parents'
strife
Begräbt
mit
ihrem
Tod
der
Eltern
Zwist
The
fearful
passage
of
their
death-mark'd
love
Den
unheilvollen
Lauf
ihrer
todgeweihten
Liebe
And
the
continuance
of
their
parents'
rage
Und
ihrer
Eltern
langanhaltenden
Zorn
Which,
but
their
children's
end,
nought
could
remove
Der
nur
durch
ihrer
Kinder
Tod
ein
Ende
fand
Is
now
the
two
hours'
traffic
of
our
stage
Zeigt
nun
zwei
Stunden
lang
dies
Bühnenspiel
The
which
if
you
with
patient
ears
attend
Wenn
ihr
ihm
mit
geduld'gen
Ohren
lauscht
What
here
shall
miss,
our
toil
shall
strive
to
mend
Was
hier
gefehlt,
wird
unsre
Müh'
ergänzen
I
am
a
child
of
a
Ich
bin
ein
Kind
von
einem
Money
hungry,
prideful
country
Geldgierigen,
stolzen
Land
Grass
is
green
and
it's
always
sunny
Gras
ist
grün
und
es
ist
immer
sonnig
Hands
so
bloody,
tastes
like
honey
Hände
so
blutig,
schmeckt
wie
Honig
I'm
finding
it
hard
to
leave
Es
fällt
mir
schwer
zu
gehen
I
am
a
child
of
a
Ich
bin
ein
Kind
von
einem
Money
hungry,
prideful
country
Geldgierigen,
stolzen
Land
Grass
is
green
and
it's
always
sunny
Gras
ist
grün
und
es
ist
immer
sonnig
Hands
so
bloody,
tastes
like
honey
Hände
so
blutig,
schmeckt
wie
Honig
I'm
finding
it
hard
to
leave
Es
fällt
mir
schwer
zu
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.