Lyrics and translation Haluk Levent - Cumartesi Bu Şehir - Şiir
Gittiğin
yer
bakışların
kadar
uzak
olamasa
gelirdim
Я
бы
пришел,
если
бы
место,
куда
ты
идешь,
не
было
так
далеко,
как
твой
взгляд
Dön
dön
diyebilmek
için
Чтобы
сказать
"повернись".
Ayrılık
bu
işte,
sende
sanki
farklı
mı
zaman?
Это
расставание,
как
будто
у
тебя
другое
время?
Bildiğin
sonbahar
bu,
aynı
rüzgâr
aynı
hazan
Это
осень,
которую
вы
знаете,
тот
же
ветер,
тот
же
Хазан
Şimdi
yaralı
olsa
da
o
düşe
anlam
katan
Теперь,
несмотря
на
то,
что
он
ранен,
он
добавляет
смысл
мечте
Bizdik,
bizdik,
ikimizdik
Это
были
мы,
это
были
мы,
это
были
мы
Bugün
burada
cumartesi
Сегодня
здесь
суббота
Ben
senin
saçlarını,
suçlar
bakışlarını
Я
твои
волосы,
твой
взгляд
на
преступления
Geveze
susmalarını
bile
özledim
Я
даже
скучаю
по
их
болтливому
молчанию
Bugün
or'da
da
cumartesi
mi?
Сегодня
суббота
в
Ор?
Sen
de
beni
benim
gibi
özledin
mi?
Ты
скучал
по
мне
так
же,
как
и
я?
Aynalardan
kaçarken
özlenmeyi
beklemek
Ожидание
промахов,
когда
вы
убегаете
от
зеркал
Ne
kadar
acı,
ne
kadar
komik
ve
ne
kadar
bana
ait
Как
больно,
как
смешно
и
насколько
это
принадлежит
мне
Sev
beni,
tut
bırakma
Люби
меня,
держи,
не
оставляй
Tutunamadım
hayata
Я
не
мог
держаться
за
жизнь
Yalnızlık
tak
etti
Он
носил
одиночество
Oğlum
çok
uzakta
Мой
сын
слишком
далеко
Sev
beni,
tut
bırakma
Люби
меня,
держи,
не
оставляй
Tutunamadım
hayata
Я
не
мог
держаться
за
жизнь
Yalnızlık
tak
etti
Он
носил
одиночество
Oğlum
çok
uzakta
Мой
сын
слишком
далеко
Acıyı
çıkar
yüzümden,
gül
Сними
боль
с
моего
лица,
Роуз.
Gülmene
al
beni
Возьми
меня
смеяться
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
вышел
из
ярости
с
тех
пор,
как
я
не
видел
тебя
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
вышел
из
ярости
с
тех
пор,
как
я
не
видел
тебя
Sev
beni,
tut
bırakma
Люби
меня,
держи,
не
оставляй
Tutunamadım
hayata
Я
не
мог
держаться
за
жизнь
Yalnızlık
tak
etti,
oğlum
çok
uzakta
Он
носил
одиночество,
мой
сын
слишком
далеко
Acıyı
çıkar
yüzümden,
gül
Сними
боль
с
моего
лица,
Роуз.
Gülmene
al
beni
Возьми
меня
смеяться
Seversen
geçer
mi?
Это
пройдет,
если
тебе
понравится?
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Çileden
çıkmış
her
şey
ben
seni
görmeyeli
Все,
что
разозлилось,
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
вышел
из
ярости
с
тех
пор,
как
я
не
видел
тебя
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
вышел
из
ярости
с
тех
пор,
как
я
не
видел
тебя
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
вышел
из
ярости
с
тех
пор,
как
я
не
видел
тебя
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
вышел
из
ярости
с
тех
пор,
как
я
не
видел
тебя
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
вышел
из
ярости
с
тех
пор,
как
я
не
видел
тебя
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
сумасшедший,
этот
город
теперь
сумасшедший
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görme...
Этот
город
вышел
из
ярости,
что
я
не
вижу
тебя...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Feridun Düzağaç, Haluk Levent
Attention! Feel free to leave feedback.