Lyrics and translation Haluk Levent - Geçti Dost Kervanı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şu
karşı
yaylada
göç
katar
katar
Миграция
на
противоположном
нагорье
Катара
Катара
Bir
yiğidin
derdi
serimde
tüter
Проблемы
доблестного
человека
курят
в
моей
серии
Bu
ayrılık
bana
ölümden
beter
Это
расставание
для
меня
хуже
смерти
Geçti
dost
kervanı
Прошел
караван
друзей
Eyleme
beni,
eyleme
beni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Bu
ayrılık
bana
ölümden
beter
Это
расставание
для
меня
хуже
смерти
Geçti
dost
kervanı
Прошел
караван
друзей
Eyleme
beni,
eyleme
beni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Şu
benim
sevdiğim
başta
oturur
Тот,
кого
я
люблю,
сидит
первым
Bu
güzelin
derdi
beni
bitirir
Проблемы
этой
красавицы
убьют
меня
Bu
ayrılık
bize
zulüm
getirir
Это
расставание
приносит
нам
жестокость
Geçti
dost
kervanı
Прошел
караван
друзей
Eyleme
bеni,
eyleme
bеni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Bu
ayrılık
bize
zulüm
getirir
Это
расставание
приносит
нам
жестокость
Geçti
dost
kervanı
Прошел
караван
друзей
Eyleme
beni,
eyleme
beni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Pir
Sultan
Abdal'ım,
dağlar
aşalım
Мой
пир
Султан
Абдал,
давайте
пересечем
горы
Aşalım
da
dost
illerde
düşelim
Давайте
пройдем
через
это
и
попадем
в
дружественные
провинции
Çok
ekmeğin
yedim,
helalleşelim
Я
съел
много
твоего
хлеба,
так
что
давай
покончим
с
этим.
Geçti
dost
kervanı
Прошел
караван
друзей
Eyleme
beni,
eyleme
beni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Çok
ekmeğin
yedik,
helalleşelim
Мы
съели
много
хлеба,
так
что
давай
покончим
с
этим.
Geçti
dost
kervanı
Прошел
караван
друзей
Eyleme
beni,
eyleme
beni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Eyleme
beni,
eyleme
beni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Eyleme
beni,
eyleme
beni
Не
принимай
меня
в
действие,
не
принимай
меня
в
действие
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anonim
Album
Vasiyet
date of release
07-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.