Lyrics and translation Haluk Levent - Namus Belası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Namus Belası
Проклятие чести
Düştüm
mapus
damlarına,
öğüt
veren
bol
olur
Попал
я
в
тюремные
стены,
советчиков
тут
хоть
отбавляй,
Düştüm
mapus
damlarına
öğüt
veren
bol
olur
Попал
я
в
тюремные
стены,
советчиков
тут
хоть
отбавляй,
Toplasam
o
öğütleri
bur'dan
köye
yol
olur
Собери
я
эти
советы,
хватит
дорогу
до
села
проложить,
Toplasam
o
öğütleri
bur'dan
köye
yol
olur
Собери
я
эти
советы,
хватит
дорогу
до
села
проложить,
Ana,
baba,
bacı,
gardaş
dar
günümde
el
olur
Мать,
отец,
сестра,
брат,
в
трудный
день
мне
помогают,
Ana,
baba,
bacı,
gardaş
dar
günümde
el
olur
Мать,
отец,
сестра,
брат,
в
трудный
день
мне
помогают,
Namus
belasına
gardaş
döktüğümüz
kan
bizim
Ради
чести,
брат,
пролитая
кровь
— наша,
Namus
belasına
gardaş
döktüğümüz
kan
bizim
Ради
чести,
брат,
пролитая
кровь
— наша,
Hep
bir
hâllı,
Turhal'lıyız,
biz
bize
benzeriz
Все
мы
из
Турхала,
друг
другу
подобны,
Hep
bir
hâllı,
Turhal'lıyız,
biz
bize
benzeriz
Все
мы
из
Турхала,
друг
другу
подобны,
100
bin
kere
tövbe
eder,
yine
şarap
içeriz
Сто
тысяч
раз
каемся,
и
снова
пьем
вино,
100
bin
kere
tövbe
eder,
yine
şarap
içeriz
Сто
тысяч
раз
каемся,
и
снова
пьем
вино,
At
bizim,
avrat
bizim,
silah
bizim,
şan
bizim
Конь
наш,
жена
наша,
оружие
наше,
слава
наша,
At
bizim,
avrat
bizim,
silah
bizim,
şan
bizim
Конь
наш,
жена
наша,
оружие
наше,
слава
наша,
Namus
belasına
gardaş
yatarız,
zindan
bizim
Ради
чести,
брат,
лежим
в
темнице,
она
наша,
Namus
belasına
gardaş,
yatarız
zindan
bizim
Ради
чести,
брат,
лежим
в
темнице,
она
наша,
Kız
gelinim,
suna
boylum,
doyamadan
biz
bize
Девушка
моя,
словно
тополь
стройная,
не
насладившись
тобой,
Kız
gelinim,
suna
boylum,
doyamadan
biz
bize
Девушка
моя,
словно
тополь
стройная,
не
насладившись
тобой,
Besmeleyle
yüzün
açıp
oturmadan
diz
dize
С
именем
Бога
лицо
открыв,
не
успев
сесть
рядом,
Besmeleyle
yüzün
açıp
oturmadan
diz
dize
С
именем
Бога
лицо
открыв,
не
успев
сесть
рядом,
Almış,
kaçırmışlar
seni,
çökertmişler
ıssıza
Увезли
тебя,
милая,
бросили
в
пустыне,
Almış,
kaçırmışlar
seni,
çökertmişler
ıssıza
Увезли
тебя,
милая,
бросили
в
пустыне,
Namus
belasına
gardaş
kıydığımız
can
bizim
Ради
чести,
брат,
отнятая
жизнь
— наша,
Namus
belasına
gardaş
kıydığımız
can
bizim
Ради
чести,
брат,
отнятая
жизнь
— наша,
Ağam
kurban,
paşam
kurban,
hâllarımı
eyledim
Господин
мой,
повелитель
мой,
я
все
рассказал,
Ağam
kurban,
paşam
kurban,
hâllarımı
eyledim
Господин
мой,
повелитель
мой,
я
все
рассказал,
Ne
bir
eksik
ne
bir
fazla,
hepsi
tamam,
söyledim
Ничего
не
утаил,
все
как
есть,
поведал,
Ne
bir
eksik
ne
bir
fazla,
hepsi
tamam,
söyledim
Ничего
не
утаил,
все
как
есть,
поведал,
Kır
kalemi,
kes
cezamı,
yaşamayı
neyledim
Сломай
перо,
определи
наказание,
я
устал
от
жизни,
Kır
kalemi
kes
cezamı,
yaşamayı
neyledim
Сломай
перо,
определи
наказание,
я
устал
от
жизни,
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Ради
чести,
брат,
отданная
жизнь
— наша,
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Ради
чести,
брат,
отданная
жизнь
— наша,
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Ради
чести,
брат,
отданная
жизнь
— наша,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhtar Cem Karaca
Attention! Feel free to leave feedback.