Lyrics and translation Haluk Levent - Sır
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
sevgi
nedir
bilir
misin
Ты
знаешь,
что
такое
любовь?
Sevdin
mi
hiç
hiç
istemeden
Любила
ли
ты
когда-нибудь,
сама
того
не
желая?
Sigaranda
onu
içip
Вдыхая
её
с
дымом
сигареты,
Kadehlerde
andın
mı
sen
Вспоминала
ли
ты
меня,
поднимая
бокал?
Hasretinden
ölsem
kapını
çalan
olmazdım
Даже
если
бы
я
умер
от
тоски,
не
постучал
бы
в
твою
дверь.
Bir
damla
yaş
olsam
gözümde
donar
akmazdım
Даже
если
бы
я
стал
каплей
слезы,
замёрз
бы
в
твоих
глазах
и
не
скатился
бы.
Adın
sevgi
olsa
kalbimden
söker
atardım
Если
бы
твоё
имя
было
«любовь»,
я
бы
вырвал
его
из
своего
сердца.
Hasretinden
ölsem
kapını
çalan
olmazdım
Даже
если
бы
я
умер
от
тоски,
не
постучал
бы
в
твою
дверь.
Bir
damla
yaş
olsam
gözümde
donar
akmazdım
Даже
если
бы
я
стал
каплей
слезы,
замёрз
бы
в
твоих
глазах
и
не
скатился
бы.
Adın
sevgi
olsa
kalbimden
söker
atardım
Если
бы
твоё
имя
было
«любовь»,
я
бы
вырвал
его
из
своего
сердца.
Sen
sevda
nedir
tanır
mısın
Ты
знаешь,
что
такое
страсть?
Kırıldın
mı
kaderine
sen
Проклинала
ли
ты
когда-нибудь
свою
судьбу?
Hasret
dolu
odalarda
В
комнатах,
полных
тоски,
Yol
gözleyip
ağladın
mı
sen
Ждала
ли
ты,
глядя
в
дорогу,
и
плакала?
Hasretinden
ölsem
kapını
çalan
olmazdım
Даже
если
бы
я
умер
от
тоски,
не
постучал
бы
в
твою
дверь.
Bir
damla
yaş
olsam
gözümde
donar
akmazdım
Даже
если
бы
я
стал
каплей
слезы,
замёрз
бы
в
твоих
глазах
и
не
скатился
бы.
Adın
sevgi
olsa
kalbimden
söker
atardım
Если
бы
твоё
имя
было
«любовь»,
я
бы
вырвал
его
из
своего
сердца.
Hasretinden
ölsem
kapını
çalan
olmazdım
Даже
если
бы
я
умер
от
тоски,
не
постучал
бы
в
твою
дверь.
Bir
damla
yaş
olsam
gözümde
donar
akmazdım
Даже
если
бы
я
стал
каплей
слезы,
замёрз
бы
в
твоих
глазах
и
не
скатился
бы.
Adın
sevgi
olsa
kalbimden
söker
atardım
Если
бы
твоё
имя
было
«любовь»,
я
бы
вырвал
его
из
своего
сердца.
Hasretinden
ölsem
kapını
çalan
olmazdım
Даже
если
бы
я
умер
от
тоски,
не
постучал
бы
в
твою
дверь.
Bir
damla
yaş
olsam
gözümde
donar
akmazdım
Даже
если
бы
я
стал
каплей
слезы,
замёрз
бы
в
твоих
глазах
и
не
скатился
бы.
Adın
sevgi
olsa
kalbimden
söker
atardım
Если
бы
твоё
имя
было
«любовь»,
я
бы
вырвал
его
из
своего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ozan Erdoğan
Attention! Feel free to leave feedback.