Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Æ
tok
farvel
med
dem
der
hjemme,
førr
å
finne
ut
kem
æ
e
Ich
nahm
Abschied
von
denen
zu
Hause,
um
herauszufinden,
wer
ich
bin
Og
finn
ut
kor
æ
kommer
fra
og
kor
æ
høt
te'
Und
herauszufinden,
woher
ich
komme
und
wohin
ich
gehöre
Og
langs
den
endeløse
veien,
en
mann
og
hans
gitar
Und
entlang
der
endlosen
Straße,
ein
Mann
und
seine
Gitarre
Mends
ensomheten
reiv
og
sleit,
og
æ
drakk
angsten
bar
Während
die
Einsamkeit
zerrte
und
riss,
und
ich
die
Angst
pur
trank
Æ
leita
etter
røtter
Ich
suchte
nach
Wurzeln
Blant
kirkegårdens
støtter
Zwischen
den
Stützen
des
Friedhofs
Æ
levd'
på
bær
og
nøtter
Ich
lebte
von
Beeren
und
Nüssen
Men
alt
æ
fant
va
Roots
Aber
alles,
was
ich
fand,
war
Roots
Æ
trudd'æ
hadde
røtter
Ich
dachte,
ich
hätte
Wurzeln
Blant
feskera
og
krøtter
Zwischen
Fischern
und
Vieh
Æ
trudd
æ
hadde
føtter
Ich
dachte,
ich
hätte
Füße
Men
alt
æ
fants
va
Boots
Aber
alles,
was
ich
fand,
waren
Boots
Og
mellom
bedehus
og
båta,
strev
og
folkeviseleik
Und
zwischen
Bethäusern
und
Booten,
Mühe
und
Volksliederspiel
Blant
gammeldans
og
slåtta
gikk
æ
sortkledd
taus
og
bleik
Zwischen
alten
Tänzen
und
Melodien
ging
ich
schwarzgekleidet,
still
und
blass
Før
alt
det
rotekte
og
enkle,
det
som
e
folkelig
og
bra
Denn
all
das
Verwurzelte
und
Einfache,
das,
was
volkstümlich
und
gut
ist
Det
hadde
visst
Leiv
Erikson
hatt
med
tel
USA
Das
hatte
Leif
Erikson
wohl
mit
in
die
USA
genommen
Og
Alf
Prøysen
sov
urolig
under
nordlyset
I
natt
Und
Alf
Prøysen
schlief
unruhig
unter
dem
Nordlicht
in
der
Nacht
Og
Harald
hårfagre
fikk
hetta
Und
Harald
Schönhaar
bekam
eine
Haube
Og
klepte
av
seg
fletta
Und
schnitt
sich
den
Zopf
ab
Da
han
skjønte
at
han
sku'
ha
hatt
hatt
Als
er
merkte,
dass
er
einen
Hut
hätte
tragen
sollen
[Det
e'kke
let
å
finne
sine
røtter...]
[Es
ist
nicht
leicht,
seine
Wurzeln
zu
finden...]
Og
det
e
så
lite
dette
landet,
men
veien
hjem
e
lang
Und
es
ist
so
klein,
dieses
Land,
aber
der
Weg
nach
Hause
ist
lang
Da
dansketia
sluttet
hadd'
vi
glemt
vår
egen
sang
Als
die
dänische
Zeit
endete,
hatten
wir
unser
eigenes
Lied
vergessen
Men
æ,
æ
rei
rett
over
havet
full
av
hope
and
full
av
true
Aber
ich,
ich
ritt
direkt
über
das
Meer,
voller
Hoffnung
und
voller
Glauben
Så
sa
æ
ka
æhettte
og
så
spurt'æ:
What
hate
you?
Dann
sagte
ich,
wie
ich
heiße,
und
dann
fragte
ich:
Wie
heißt
du?
Æ
leita
etter
røtter...
Ich
suchte
nach
Wurzeln...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Halvdan Sivertsen
Attention! Feel free to leave feedback.