Lyrics and translation Hamed Homayoun - Ghesmat
جان
جان
یک
دم
بمان
تا
قلب
من
رامت
کند
Любимая,
на
мгновение
задержись,
позволь
моему
сердцу
успокоиться,
آنچه
دارد
جملگی
یکباره
بر
نامت
کند
Всё,
что
у
него
есть,
оно
разом
отдаст
тебе.
دیده
ام
در
هر
غروب
و
ساحل
دریا
تو
را
Я
видел
тебя
в
каждом
закате,
на
каждом
берегу
моря.
من
تو
را
اینجا
تو
را
آنجا
تو
را
تنها
تو
را
Я
видел
тебя
здесь,
тебя
там,
тебя
одну,
только
тебя.
لعبتا
شیرین
رخا
آبرو
کمندا
نازنین
О,
игривая,
сладкая,
пощади
мою
честь,
о,
грациозная
красавица!
روی
همچون
ماه
خود
در
جام
چشمانم
ببین
Взгляни
на
своё
луноподобное
лицо
в
чаше
моих
глаз.
چشم
اگر
این
است
و
ابرو
این
و
ناز
و
عشوه
این
Если
таковы
твои
глаза,
и
брови,
и
нежность,
и
кокетство,
خالقا
پروردگارا
مرحبا
ای
بهترین
О,
Создатель,
Господи,
браво,
о,
наилучший!
خالقا
پروردگارا
مرحبا
ای
بهترین
О,
Создатель,
Господи,
браво,
о,
наилучший!
بر
دلم
باید
بخوانم
فاتحه
از
دست
تو
Я
должен
прочитать
молитву
по
своему
сердцу,
погибшему
от
твоей
руки.
خواب
چشمم
را
به
هم
زد
ناز
چشم
مست
تو
Нежность
твоих
пьянящих
глаз
смежила
мои
веки.
ای
نگارا
تن
فدا
و
سر
فدا
و
دل
فدا
О,
красавица,
моё
тело,
моя
голова,
моё
сердце
- всё
тебе
в
жертву.
بر
تو
هر
دم
ای
پری
رو
جان
ناقابل
فدا
Каждое
мгновение,
о,
фея,
моя
никчемная
жизнь
- тебе
в
жертву.
دل
ببر
از
من
که
پر
گیرم
رها
شم
از
زمین
Забери
моё
сердце,
чтобы
я,
словно
птица,
взлетел
и
освободился
от
земли.
ای
خدا
پایان
عمری
قسمت
ما
رو
ببین
О,
Боже,
в
конце
моей
жизни
взгляни
на
нашу
судьбу.
چشم
اگر
این
است
و
ابرو
این
و
ناز
و
عشوه
این
Если
таковы
твои
глаза,
и
брови,
и
нежность,
и
кокетство,
خالقا
پروردگارا
مرحبا
ای
بهترین
О,
Создатель,
Господи,
браво,
о,
наилучший!
خالقا
پروردگارا
مرحبا
ای
بهترین
О,
Создатель,
Господи,
браво,
о,
наилучший!
جان
جان
یک
دم
بمان
تا
قلب
من
رامت
کند
Любимая,
на
мгновение
задержись,
позволь
моему
сердцу
успокоиться,
آنچه
دارد
جملگی
یکباره
بر
نامت
کند
Всё,
что
у
него
есть,
оно
разом
отдаст
тебе.
دیده
ام
در
هر
غروب
و
ساحل
دریا
تو
را
Я
видел
тебя
в
каждом
закате,
на
каждом
берегу
моря.
من
تو
را
اینجا
تو
را
آنجا
تو
را
تنها
تو
را
Я
видел
тебя
здесь,
тебя
там,
тебя
одну,
только
тебя.
لعبتا
شیرین
رخا
آبرو
کمندا
نازنین
О,
игривая,
сладкая,
пощади
мою
честь,
о,
грациозная
красавица!
روی
همچون
ماه
خود
در
جام
چشمانم
ببین
Взгляни
на
своё
луноподобное
лицо
в
чаше
моих
глаз.
چشم
اگر
این
است
و
ابرو
این
و
ناز
و
عشوه
این
Если
таковы
твои
глаза,
и
брови,
и
нежность,
и
кокетство,
خالقا
پروردگارا
مرحبا
ای
بهترین
О,
Создатель,
Господи,
браво,
о,
наилучший!
خالقا
پروردگارا
مرحبا
ای
بهترین
О,
Создатель,
Господи,
браво,
о,
наилучший!
برگرفته
شده
از
pishbar.ir
Взято
с
pishbar.ir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamed Homayoun
Attention! Feel free to leave feedback.