Hamed Homayoun - Cheshme Ma Roshan - translation of the lyrics into Russian

Cheshme Ma Roshan - Hamed Homayountranslation in Russian




Cheshme Ma Roshan
Свет очей моих
چشم ما روشن، عشق بی خبر آمده ای
Свет очей моих, любовь моя, ты неожиданно пришёл,
بعد عمری دوری از سفر آمده ای
После долгих лет разлуки, из странствий ты вернулся.
چشم ما روشن ، عشق چه عجب اینجایی
Свет очей моих, любовь моя, как же чудесно, что ты здесь,
دلمان پوسید از اینهمه تنهایی
Моё сердце изнывало от одиночества.
من زمستانم را برف پارو كردم
Я расчистил от снега свою зиму,
خانه را پيش پات آب و جارو كردم
Дом к твоему приходу подмёл и вымыл.
چای دم کردم تا تو لبی تر بکنی
Чай заварил, чтобы ты смочила губы,
پيش من بنشينی خستگی در بکنی
Рядом со мной присядь, отдохни от усталости.
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
Дом мой разрушен, а твой процветает, любовь моя,
من تو را ميخواهم هر چه بادا باد عشق
Я хочу тебя, будь что будет, любовь моя.
زلف هاي مشكي چشمهاي ميشی
Чёрные локоны, серые глаза,
با تو روشن شد اين كلبه ي درويشی
С тобой осветилась эта скромная хижина.
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
Дом мой разрушен, а твой процветает, любовь моя,
من تو را ميخواهم هر چه بادا باد عشق
Я хочу тебя, будь что будет, любовь моя.
زلف هاي مشكي چشمهاي ميشی
Чёрные локоны, серые глаза,
با تو روشن شد اين كلبه ي درويشی
С тобой осветилась эта скромная хижина.
دل ما خانه ی توست عشق تشریف بیار
Моё сердце твой дом, любовь моя, пожалуй,
خانه دیوانه ی توست عشق تشریف بیار
Дом, безумно влюблённый в тебя, пожалуй.
خسته ی راهی، چشم عشق می خواهی چشم
Ты устала с дороги, хочешь любви, хочешь ласки,
تو بگو می مانی قدمت روی چشم
Скажи, что останешься, добро пожаловать.
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
Дом мой разрушен, а твой процветает, любовь моя,
من تو را ميخواهم هر چه بادا باد عشق
Я хочу тебя, будь что будет, любовь моя.
زلف هاي مشكي چشمهاي ميشی
Чёрные локоны, серые глаза,
با تو روشن شد اين كلبه ي درويشی
С тобой осветилась эта скромная хижина.
خانه ام ویران است خانه ات آباد عشق
Дом мой разрушен, а твой процветает, любовь моя,
من تو را ميخواهم هر چه بادا باد عشق
Я хочу тебя, будь что будет, любовь моя.
زلف هاي مشكي چشمهاي ميشی
Чёрные локоны, серые глаза,
با تو روشن شد اين كلبه ي درويشی
С тобой осветилась эта скромная хижина.





Writer(s): Masoud Mohamadi


Attention! Feel free to leave feedback.