Lyrics and translation Hamed Homayoun - Om-Almasaeb
به
طفلی
که
خون
از
گلویش
چکید
Ребенок
с
капающей
из
горла
кровью.
ستم
را
به
صلابه
خواهم
کشید
Я
распну
угнетение.
بر
این
غم
مگر
می
شود
صبر
کرد
От
этой
печали
разве
что
ждать.
مگر
می
شود
خون
حق
را
ندید
Ты
видел
правильную
кровь
به
جانت
قسم
جان
به
لب
آمده
Клянусь
Джанет,
Джон
подошел
к
губам.
به
ولله
تب
پشت
تب
آمده
Подойди
к
лихорадке
Уолла
за
лихорадкой
چه
داغیست
بر
جان
عالم
ببین
Посмотри
на
вселенную.
بدون
تو
شب
پشت
شب
آمده
Без
тебя
ночь
осталась
позади
ночи.
به
رب
دو
عالم
به
جانی
که
نیست
Склеить
два
мира
для
Джонни,
которого
нет.
به
وقت
نماز
و
امانی
که
نیست
Сейчас
не
время
для
молитвы.
من
ام
المصائب
شدم
بعد
تو
Я
стал
Аль-Саибом,
а
потом
ты
...
چه
گویم
ز
درد
جهانی
که
نیست
Я
хочу
сказать,
что
боль
не
универсальна.
به
رب
دو
عالم
به
جانی
که
نیست
Склеить
два
мира
для
Джонни,
которого
нет.
به
وقت
نماز
و
امانی
که
نیست
Сейчас
не
время
для
молитвы.
من
ام
المصائب
شدم
بعد
تو
Я
стал
Аль-Саибом,
а
потом
ты
...
چه
گویم
ز
درد
جهانی
که
نیست
Я
хочу
сказать,
что
боль
не
универсальна.
برادر،برادر،تو
جان
منی
Брат,
Брат,
ты
- моя
жизнь.
تو
که
عشق
و
روح
و
روان
منی
Ты-моя
любовь
и
мой
дух.
تو
رفتی
و
جان
من
از
دست
رفت
Ты
ушла,
и
моя
жизнь
ушла.
تو
مشکل
ترین
امتحان
منی
Ты-мое
самое
трудное
испытание.
توتعبیر
خون
خدایی
و
بس
В
толковании
Божьей
крови
и
Бесс
تو
تصویر
خوب
وفایی
و
بس
У
тебя
хорошее
представление
о
верности.
جهان
تا
ابد
مات
این
لحظه
هاست
Мир
в
эти
мгновения
всегда
непроницаем.
تو
زیباترین
ماجرایی
و
بس
Ты-самое
прекрасное
создание.
به
رب
دو
عالم
به
جانی
که
نیست
Склеить
два
мира
для
Джонни,
которого
нет.
به
وقت
نماز
و
امانی
که
نیست
Сейчас
не
время
для
молитвы.
من
ام
المصائب
شدم
بعد
تو
Я
стал
Аль-Саибом,
а
потом
ты
...
چه
گویم
ز
درد
جهانی
که
نیست
Я
хочу
сказать,
что
боль
не
универсальна.
به
رب
دو
عالم
به
جانی
که
نیست
Склеить
два
мира
для
Джонни,
которого
нет.
به
وقت
نماز
و
امانی
که
نیست
Сейчас
не
время
для
молитвы.
من
ام
المصائب
شدم
بعد
تو
Я
стал
Аль-Саибом,
а
потом
ты
...
چه
گویم
ز
درد
جهانی
که
نیست
Я
хочу
сказать,
что
боль
не
универсальна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamed Homayoun
Attention! Feel free to leave feedback.