Lyrics and translation Hamed Slash - Noghte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
این
خون
تا
اون
خونه
فاصله
اس
От
этой
крови
до
того
дома
– расстояние,
زاییده
دیروز
امروزه
فردارو
حامله
اس
Рожденное
вчера,
сегодня
беременное
завтрашним
днем.
وقتی
تعریف
با
حقیقت
تووی
جنگه
Когда
определение
воюет
с
истиной,
حتی
صلحم
واسه
خودش
یه
مقابلس
Даже
мир
– это
противостояние.
ھر
ختم
شروع
یه
قائله
اس
که
بی
فایدس
Каждый
конец
– начало
бессмысленной
ссоры.
طبیعی
نیست
طبیعتی
که
روش
باشه
جای
دست
Неестественна
природа,
на
которой
остался
след
руки.
جھان
من
فراتر
از
مرگ
مرز
و
قاعده
اس
Мой
мир
выходит
за
пределы
смерти,
границ
и
правил.
با
این
حساب
موجودیت
بشر
یه
زایده
اس
В
таком
случае,
существование
человека
– всего
лишь
придаток.
شاھد
ھست
تا
وقتی
که
قابل
مشاھده
اس
Свидетель
существует,
пока
он
видим.
بستس
راه
پیش
و
راه
پس
Закрыт
путь
вперед
и
путь
назад.
قدرت
نمی
تونه
بشینه
با
منطق
پای
بحث
Власть
не
может
сесть
за
стол
переговоров
с
логикой.
نقطه
ھر
جایی
باشه
ھمونجا
Точка,
где
бы
она
ни
была,
مرکزه
فرق
نمی
کنه
وسط
مثلثه
یا
دایره
اس
Всегда
центр,
неважно,
в
центре
треугольника
или
круга.
مسابقه
اس
که
تووش
بازنده
مستحق
جایزه
اس
Это
соревнование,
где
проигравший
заслуживает
приз,
چون
ھمیشه
پشت
ھر
شکستی
یه
خائن
ھست
Потому
что
за
каждым
поражением
всегда
стоит
предатель.
نمیخواد
بگردی
دنبال
گذشته
توو
زمان
Не
нужно
искать
прошлое
во
времени,
تاریخت
یه
جای
تاریک
ثبت
ھمین
حافظه
اس
Твоя
история
записана
в
темном
месте
– это
твоя
память.
نشون
به
اون
نشونی
که
به
اندازه
کافی
بارز
ھست
Очевидно,
что
это
достаточно
ясно.
عارضم
به
عرض
کسی
که
دچار
عارضس
Обращаюсь
к
той,
кто
страдает
от
недуга,
کسی
که
ھمیشه
اسیر
دروغ
آینس
К
той,
кто
всегда
пленница
лживого
зеркала.
اگه
خدا
زندس
چون
ھنوز
توو
معبد
کاھن
ھست
Если
Бог
жив,
то
потому,
что
в
храме
все
еще
есть
жрец.
کی
رفیق
دزد
کی
شریک
قافله
اس
Кто
друг
вора,
кто
попутчик
в
караване?
کی
جمع
میکنه
کی
اھل
معامله
اس
Кто
копит,
кто
занимается
торговлей?
کی
دنبال
راھی
واس
حل
این
معادله
اس
Кто
ищет
решение
этого
уравнения?
کی
مینویسه
کار
دلو
به
حساب
دست
Кто
приписывает
деяния
сердца
делам
рук?
کله
یا
جزء
با
جزء
توو
رابطه
اس
Голова
или
часть
за
частью
во
взаимоотношениях.
سقوط
نتیجه
بازی
با
جاذبه
اس
Падение
– результат
игры
с
гравитацией,
یا
اینکه
آبی
ترین
حامل
یه
دافعه
اس
Или
же
самая
голубая
– носитель
отталкивания.
ھمه
خبرایی
که
شنیدی
شایعه
اس
Все
новости,
что
ты
слышала
– слухи.
انگل
خوده
خوده
ھمین
جامعه
اس
Паразит
– это
само
общество.
اگه
دستم
بھش
میرسید
پاک
میکردم
حافظه
مو
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
я
бы
стер
свою
память.
اگه
دستم
بھش
میرسید
قطع
میکردم
رابطه
مو
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
я
бы
разорвал
наши
отношения.
اگه
دستم
بھش
میرسید
اگه
دستم
بھش
میرسید
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
если
бы
я
мог
до
него
добраться,
اگه
دستم
بھش
میرسید
نمیزاشتم
دستش
بهم
برسه
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
я
бы
не
позволил
ему
добраться
до
меня.
اگه
ته
ھمه
چی
بزاری
نقطه
Если
поставить
точку
в
конце
всего,
پخته
خام
میشه
خام
میشه
پخته
Спелое
станет
сырым,
сырое
станет
спелым.
اگه
تو
بتونی
ھمینارو
درک
کنی
Если
ты
сможешь
это
понять,
درک
کن
مھم
نیست
کی
اینو
گفته
Пойми,
неважно,
кто
это
сказал.
اگه
ته
ھمه
چی
بزاری
نقطه
Если
поставить
точку
в
конце
всего,
نکنه
توو
خوده
نقطه
Не
зацикливайся
на
самой
точке.
اگه
تو
بتونی
همه
اینارو
درک
کنی
Если
ты
сможешь
все
это
понять,
درک
کنی
مهم
نیست
کی
اینو
گفته
Пойми,
неважно,
кто
это
сказал.
ھمه
چی
زیر
سواله
روشی
نیست
که
دوباره
Все
под
вопросом,
нет
способа
снова
بشه
ساخت
دنیای
جدیدو
Построить
новый
мир.
بررسی
میگه
شعاره
Исследование
говорит,
что
это
лозунг.
چشامی
خسته
کوه
و
کمر
Усталые
глаза,
горы
и
долины,
پای
بی
جون
باد
از
این
سوز
و
سفر
Безжизненный
ветер
от
этого
холода
и
путешествия.
اگه
یه
روز
دیگه
بدیم
نورو
ھدر
Если
мы
еще
один
день
потратим
свет
впустую,
دیگه
سپیده
نمیده
روزو
خبر
حُب
Рассвет
больше
не
возвестит
о
дне,
о
любви.
یه
روز
بالاخره
توئم
مثل
من
Однажды
ты,
как
и
я,
ھمه
چی
رو
میزاری
زیر
پا
و
قانونارو
میشکنی
Отбросишь
все
и
нарушишь
законы.
ھمه
ھمینی
که
ھستو
میخوان
Все
хотят
то,
что
есть,
ولی
تو
ھمیشه
أ
اینی
که
ھست
دنبال
بیشتری
Но
ты
всегда
ищешь
большего,
чем
есть.
اینا
حسن
نه
نقص
Это
достоинства,
а
не
недостатки.
نفس
نفس
بزن
پشت
نفس
Дыши,
дыши,
за
каждым
вздохом.
آزاد
باش
حتی
توو
مشت
قفس
Будь
свободна,
даже
в
кулаке
клетки.
از
روبرویی
با
ھدف
گنده
نترس
Не
бойся
столкновения
с
большой
целью.
باید
جھان
بشه
غرق
سکوت
و
Мир
должен
утонуть
в
тишине
محو
سکون
و
ھمگی
أ
رو
این
صفحه
پاک
بشیم
И
раствориться
в
покое,
и
все
мы
должны
быть
стерты
с
этой
страницы.
اونموقع
شاید
طبیعت
دوباره
بزاره
Тогда,
возможно,
природа
снова
позволит
تا
یه
روزی
با
یه
روش
جدیدی
ما
ساخته
شیم
Однажды
создать
нас
новым
способом.
نمیدونم
شاید
بشه
شاید
نشه
Не
знаю,
может
быть,
получится,
может
быть,
нет.
آدم
ھمیشه
منتظر
آینده
شه
Человек
всегда
ждет
будущего.
تشابه
قابل
لمسه
ولی
سخته
Сходство
ощутимо,
но
сложно,
مث
فرقه
تشنگی
با
عطشه
Как
разница
между
жаждой
и
жаждой.
باطن
ظاھر
شد
پر
اشتباه
Внутреннее
стало
внешним,
полным
ошибок,
حائل
تازه
خورد
دورش
به
ما
Новая
преграда
встала
между
нами.
وقتی
که
نیمه
ی
خالیش
پر
شد
Когда
ее
пустая
половина
наполнилась,
خالی
شد
نیمه
ی
پرش
به
جا
Опустела
ее
полная
половина.
اگه
کلمه
رو
ذھن
من
نمیساخت
Если
бы
слово
не
создавало
мой
разум,
اگه
من
نمیخواستم
ھیچ
چیزی
نمیگرفت
معنا
Если
бы
я
ничего
не
хотел,
ничто
бы
не
имело
смысла.
تو
میشدی
تنھا
ترین
میشدی
Ты
стала
бы
самой
одинокой,
بی
معنا
ترین
شئ
بی
جون
و
زندگی
توو
این
پھنا
Самым
бессмысленным,
безжизненным
существом
на
этой
земле.
اگه
دستم
بھش
میرسید
پاک
میکردم
حافظه
مو
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
я
бы
стер
свою
память.
اگه
دستم
بھش
میرسید
قطع
میکردم
رابطه
مو
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
я
бы
разорвал
наши
отношения.
اگه
دستم
بھش
میرسید
اگه
دستم
بھش
میرسید
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
если
бы
я
мог
до
него
добраться,
اگه
دستم
بھش
میرسید
نمیزاشتم
دستش
بهم
برسه
Если
бы
я
мог
до
него
добраться,
я
бы
не
позволил
ему
добраться
до
меня.
اگه
ته
ھمه
چی
بزاری
نقطه
Если
поставить
точку
в
конце
всего,
پخته
خام
میشه
خام
میشه
پخته
Спелое
станет
сырым,
сырое
станет
спелым.
اگه
تو
بتونی
ھمینارو
درک
کنی
Если
ты
сможешь
это
понять,
درک
کن
مھم
نیست
کی
اینو
گفته
Пойми,
неважно,
кто
это
сказал.
اگه
ته
ھمه
چی
بزاری
نقطه
Если
поставить
точку
в
конце
всего,
نکنه
توو
خوده
نقطه
Не
зацикливайся
на
самой
точке.
اگه
تو
بتونی
همه
اینارو
درک
کنی
Если
ты
сможешь
все
это
понять,
درک
کنی
مهم
نیست
کی
اینو
گفته
Пойми,
неважно,
кто
это
сказал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Jahesh
date of release
23-10-2017
Attention! Feel free to leave feedback.