Lyrics and translation Hamid Hiraad - Hezaro Yek Shab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hezaro Yek Shab
Тысяча и одна ночь
حواسم
نبود
و
نفهمیدم
ناگهان
دیدم
عاشقم
هستم
Я
не
заметил,
не
понял,
как
вдруг
осознал,
что
влюблен.
حواست
نبود
و
نفهمیدی
در
همان
یک
دم
دل
به
تو
بستم
Ты
не
заметила,
не
поняла,
в
тот
же
миг
я
отдал
тебе
свое
сердце.
با
تو
دلم
را
میزنم
به
دریا
С
тобой
я
готов
броситься
в
море.
دست
تو
را
نمیدهد
دست
من
از
دست
Твою
руку
не
выпускает
моя.
با
من
تنها
نفس
نفس
بمان
بمان
که
بی
تو
قلبم
Останься
со
мной,
дыши
со
мной,
ведь
без
тебя
мое
сердце
یک
شعله
یخ
بسته
از
آتش
عشق
است
— ледяное
пламя,
застывшее
от
огня
любви.
بی
خواب
چشمان
توئم
زیبا
Не
смыкая
глаз,
любуюсь
твоими
прекрасными
глазами.
بی
تاب
عطر
ناب
گیسویت
Томлюсь
по
неповторимому
аромату
твоих
волос.
با
قصه
ای
دیگر
خوابم
نخواهد
برد
Никакая
другая
сказка
не
усыпит
меня,
غیر
از
هزار
و
یک
شب
موییت
Кроме
тысячи
и
одной
ночи
твоих
волос.
بی
خواب
چشمان
توئم
زیبا
Не
смыкая
глаз,
любуюсь
твоими
прекрасными
глазами.
بی
تاب
عطر
ناب
گیسویت
Томлюсь
по
неповторимому
аромату
твоих
волос.
با
قصه
ای
دیگر
خوابم
نخواهد
برد
Никакая
другая
сказка
не
усыпит
меня,
غیر
از
هزار
و
یک
شب
موییت
Кроме
тысячи
и
одной
ночи
твоих
волос.
غیر
از
هزار
و
یک
شب
موییت
Кроме
тысячи
и
одной
ночи
твоих
волос.
تا
دیدمت
دل
از
همه
دل
ها
بریدم
Как
только
увидел
тебя,
я
забыл
все
остальные
сердца.
جز
خنده
ات
خیری
از
این
دنیا
ندیدم
Кроме
твоей
улыбки,
я
не
видел
ничего
хорошего
в
этом
мире.
شادم
از
اینکه
طعم
عشقت
چشیدم
Я
рад,
что
вкусил
вкус
твоей
любви.
شادم
که
ناز
نگاهت
را
خریدم
Я
рад,
что
купил
ласку
твоего
взгляда.
با
تو
دلم
را
میزنم
به
دریا
С
тобой
я
готов
броситься
в
море.
دست
تو
را
نمیدهد
دست
من
از
دست
Твою
руку
не
выпускает
моя.
با
من
تنها
نفس
نفس
بمان
بمان
که
بی
تو
قلبم
Останься
со
мной,
дыши
со
мной,
ведь
без
тебя
мое
сердце
یک
شعله
یخ
بسته
از
آتش
عشق
است
— ледяное
пламя,
застывшее
от
огня
любви.
بی
خواب
چشمان
توئم
زیبا
Не
смыкая
глаз,
любуюсь
твоими
прекрасными
глазами.
بی
تاب
عطر
ناب
گیسویت
Томлюсь
по
неповторимому
аромату
твоих
волос.
با
قصه
ای
دیگر
خوابم
نخواهد
برد
Никакая
другая
сказка
не
усыпит
меня,
غیر
از
هزار
و
یک
شب
موییت
Кроме
тысячи
и
одной
ночи
твоих
волос.
بی
خواب
چشمان
توئم
زیبا
Не
смыкая
глаз,
любуюсь
твоими
прекрасными
глазами.
بی
تاب
عطر
ناب
گیسویت
Томлюсь
по
неповторимому
аромату
твоих
волос.
با
قصه
ای
دیگر
خوابم
نخواهد
برد
Никакая
другая
сказка
не
усыпит
меня,
غیر
از
هزار
و
یک
شب
موییت
Кроме
тысячи
и
одной
ночи
твоих
волос.
غیر
از
هزار
و
یک
شب
موییت
Кроме
тысячи
и
одной
ночи
твоих
волос.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamid Hiraad
Attention! Feel free to leave feedback.