Hamlet Trương - Khi Tôi Sáng Tác - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hamlet Trương - Khi Tôi Sáng Tác




Khi Tôi Sáng Tác
Когда я сочиняю
Giờ từng giờ ngồi cùng cây ghi-ta không sáng tác cho ra một câu
Час за часом сижу с гитарой, но не могу сочинить ни строчки
thật lòng này làm sao ngăn cho trái tim vu không nghĩ tới em
Ведь как мое сердце может не думать о тебе, не мечтать
Tôi biết yêu từ rất lâu, thế nhưng còn ngại chưa nói yêu
Я люблю тебя давно, но стесняюсь признаться
Nhưng chắc em cũng thông minh để biết tôi đang thầm nhìn em
Но ты, наверное, и так догадываешься, как я на тебя смотрю
Ngày từng ngày ngồi cùng piano không sáng tác cho ra một câu
День за днем сижу за пианино, но не могу сочинить ни строчки
thật lòng này tôi đang không vui, sáng nay sao em đi về với ai?
Ведь мое сердце не радо, почему ты сегодня ушла с другим?
(Với ai?)
другим?)
(Với ai?)
другим?)
Tôi biết anh chàng kia, cái anh chàng vừa đẹp lại duyên
Я знаю этого парня, он красив и обаятелен
(Có duyên)
(Обаятелен)
Ghen quá đi hỡi tôi, nhưng đành thế, em đâu của tôi
О, как я ревную, но что поделать, ты не моя
(Em của tôi)
(Ты моя)
(Đâu của tôi)
(Ты не моя)
Lấy giấy trắng viết thư cho em để được bày tỏ với em tình yêu
Беру чистый лист, чтобы написать тебе письмо, признаться в своих чувствах
Đến khúc cuối chúc em luôn vui em đã người mến em
А в конце желаю тебе счастья, ведь у тебя уже есть тот, кто тебе нравится
Đời một đời này tôi không mong chi để được sáng tác ra thêm một câu
Всю свою жизнь я только и мечтал, чтобы сочинить еще хоть строчку
Nàng trả lời rằng nàng luôn mong tôi nói lên câu yêu thay nhát gan
Ты ответила, что всегда ждала от меня слов любви, а не горьких вздохов
Em nói anh chàng kia, đó chỉ một người quen của em
Ты сказала, что тот парень просто знакомый
Nên chúng tôi bây giờ đang hạnh phúc trong thiên đường tình yêu
И что теперь мы счастливы в нашем любовном раю
(Giờ từng giờ ngồi cùng cây ghi-ta không sáng tác ra một câu)
(Час за часом сижу с гитарой, но не могу сочинить ни строчки)
(Vì thật lòng này làm sao ngăn cho trái tim vu không nghĩ tới em)
(Ведь как мое сердце может не думать о тебе, не мечтать)
Giờ từng giờ ngồi cùng cây ghi-ta không sáng tác cho ra một câu
Час за часом сижу с гитарой, но не могу сочинить ни строчки
thật lòng này làm sao ngăn cho trái tim vu không nghĩ tới em
Ведь как мое сердце может не думать о тебе, не мечтать
Tôi biết yêu từ lâu, thế nhưng còn ngại lắm chưa nên lời
Я люблю тебя давно, но все еще стесняюсь и не могу признаться
Nhưng chắc em cũng thông minh để biết tôi đang thầm nhìn em
Но ты, наверное, и так догадываешься, как я на тебя смотрю
Ngày từng ngày ngồi cùng piano không sáng tác cho ra một câu
День за днем сижу за пианино, но не могу сочинить ни строчки
thật lòng này tôi đang không vui, sáng nay sao em đi về cùng ai?
Ведь мое сердце не радо, почему ты сегодня ушла с кем-то?
Tôi biết anh chàng kia, cái anh chàng vừa đẹp lại duyên
Я знаю этого парня, он красив и обаятелен
Ghen quá đi hỡi tôi, nhưng đành thế, em đâu của tôi
О, как я ревную, но что поделать, ты не моя
(Đâu của tôi)
(Ты не моя)
(Đâu của tôi)
(Ты не моя)
Lấy giấy trắng viết thư cho em để được bày tỏ với em tình yêu
Беру чистый лист, чтобы написать тебе письмо, признаться в своих чувствах
Đến khúc cuối chúc em luôn vui em đã người mến em
А в конце желаю тебе счастья, ведь у тебя уже есть тот, кто тебе нравится
Đời một đời này tôi không mong chi để được sáng tác ra thêm một câu
Всю свою жизнь я только и мечтал, чтобы сочинить еще хоть строчку
Nàng trả lời rằng nàng luôn mong tôi nói lên câu yêu thay nhát gan
Ты ответила, что всегда ждала от меня слов любви, а не горьких вздохов
Em nói anh chàng kia, đó chỉ một người quen của em
Ты сказала, что тот парень просто знакомый
Nên chúng tôi bây giờ đang hạnh phúc trong thiên đường tình yêu
И что теперь мы счастливы в нашем любовном раю
(Giờ từng giờ ngồi)
(Час за часом сижу)
(Giờ từng giờ ngồi không sáng tác cho ra một câu)
(Час за часом сижу, не могу сочинить ни строчки)
(Sáng tác cho ra một câu)
(Сочинить ни строчки)
La, la la la la
Ла, ла ла ла ла
(La la la la)
(Ла ла ла ла)
La la la
Ла ла ла
(La la la)
(Ла ла ла)
La la la
Ла ла ла





Writer(s): Hathu, Truonghamlet


Attention! Feel free to leave feedback.