Hamlet Truong feat. Kit - Về Đâu Mái Tóc Người Thương - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hamlet Truong feat. Kit - Về Đâu Mái Tóc Người Thương




Hồn lỡ sa vào đôi mắt em
Моя душа упала в мои глаза.
Chiều nao xõa tóc ngồi bên rèm
Волосы сбоку от занавески
Thầm ước nhưng nào đâu dám nói
Я хотел бы, но не осмеливаюсь сказать.
Khép tâm lại thôi
Закрой свой разум
Đường hoa vẫn chưa mở lối
Цветочная дорога еще не открылась
Đời lắm phong trần tay trắng tay
Это целая жизнь белых рук.
Trời đông ngại gió lùa vai gầy
Зимний ветер обдувает худые плечи
Lầu kín trăng về không lối chiếu
Луна пуста.
Gác cao ngăn niềm yêu
Высокая защита препятствует любви
Thì thôi ước chi nhiều
Перестань много мечтать
Bên nhau sao tình xa vạn cách biệt mấy sơn khê
Почему мы так далеко друг от друга
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
Мои глаза темно-синие, мои глаза темно-синие.
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
Прислушайтесь к звуку пушки, пролетающей по мосту.
Đường phố muôn màu sao thiếu em?
Какого цвета улица без тебя?
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда пойти с распущенными волосами на занавеске
Lầu vắng không người song khép kín
Зал пуст, и песня закончена.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Я помню, как мой брат звал меня по имени, просто слыша звук падающих листьев.
Về đâu mái tóc người thương
Где мои волосы?
Mùi hoa, mùi hương còn vương ta lầm tưởng
Запах цветов, запах Вана, в который я ошибочно верю
Nhìn ta trước mặt gương, nhớ nàng còn trong vòng tay ta làm nũng, yeah
Посмотри на меня перед зеркалом, помни, что ты все еще в моих объятиях, да
Trưa nay ta biết về đâu, giải sầu bằng bia cũng không hiệu quả
Откуда мы знаем, что сегодня днем меланхолия с пивом не действует
Thật, tim này quá đau sao tới giờ người vẫn chưa chịu trả
Действительно, это сердце настолько болезненно, что до сих пор вы не заплатили
Về đâu mái tóc người thương, thoảng phảng phất mùi hương đã cho ta thao thức nhìn ngắm
Куда деваются волосы любящего человека, иногда этот запах позволял мне просыпаться и наблюдать
ta cứ ráng cho thôi, nhớ ánh mắt đôi môi hóa thành tro cũng chìm đắm
Поскольку мы продолжаем пытаться, помните, что глаза и губы, даже если они превращаются в пепел, тоже запали
Nằm trong ánh mắt, làn da ta lại dắt nàng qua biết bao nơi được gọi cấm
Ложь в моих глазах, моя кожа провела ее через столько мест, называемых Запретной Америкой
Cầu mong một phút bình yên điều hạnh phúc tình duyên, bên ta nụ cười nàng cười hiền lắm
Пусть мгновение покоя станет счастливой любовью, когда я улыбаюсь, она улыбается очень нежно.
Bên nhau sao tình xa vạn cách biệt mấy sơn khê
Почему мы так далеко друг от друга
Ngày đi mắt em xanh biển sâu, mắt tôi rưng rưng sầu
Мои глаза темно-синие, мои глаза темно-синие.
Lặng nghe tiếng pháo tiễn ai qua cầu
Прислушайтесь к звуку пушки, пролетающей по мосту.
Đường phố muôn màu sao thiếu em
Улицы пестрят без тебя.
Về đâu làn tóc xõa bên rèm
Куда пойти с распущенными волосами на занавеске
Lầu vắng không người song khép kín
Зал пуст, и песня закончена.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Я помню, как мой брат звал меня по имени, просто слыша звук падающих листьев.
Lầu vắng không người song khép kín
Зал пуст, и песня закончена.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Я помню, как мой брат звал меня по имени, просто слыша звук падающих листьев.
Lầu vắng không người song khép kín
Зал пуст, и песня закончена.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Я помню, как мой брат звал меня по имени, просто слыша звук падающих листьев.
Lầu vắng không người song khép kín
Зал пуст, и песня закончена.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Я помню, как мой брат звал меня по имени, просто слыша звук падающих листьев.
Lầu vắng không người song khép kín
Зал пуст, и песня закончена.
Nhớ em tôi gọi tên, chỉ nghe tiếng rơi thềm
Я помню, как мой брат звал меня по имени, просто слыша звук падающих листьев.





Writer(s): Hoai Linh


Attention! Feel free to leave feedback.