Lyrics and translation Hamlet Truong feat. Kit - Về Đâu Mái Tóc Người Thương
Hồn
lỡ
sa
vào
đôi
mắt
em
Моя
душа
упала
в
мои
глаза.
Chiều
nao
xõa
tóc
ngồi
bên
rèm
Волосы
сбоку
от
занавески
Thầm
ước
nhưng
nào
đâu
dám
nói
Я
хотел
бы,
но
не
осмеливаюсь
сказать.
Khép
tâm
tư
lại
thôi
Закрой
свой
разум
Đường
hoa
vẫn
chưa
mở
lối
Цветочная
дорога
еще
не
открылась
Đời
lắm
phong
trần
tay
trắng
tay
Это
целая
жизнь
белых
рук.
Trời
đông
ngại
gió
lùa
vai
gầy
Зимний
ветер
обдувает
худые
плечи
Lầu
kín
trăng
về
không
lối
chiếu
Луна
пуста.
Gác
cao
ngăn
niềm
yêu
Высокая
защита
препятствует
любви
Thì
thôi
mơ
ước
chi
nhiều
Перестань
много
мечтать
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Почему
мы
так
далеко
друг
от
друга
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
Мои
глаза
темно-синие,
мои
глаза
темно-синие.
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Прислушайтесь
к
звуку
пушки,
пролетающей
по
мосту.
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em?
Какого
цвета
улица
без
тебя?
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Куда
пойти
с
распущенными
волосами
на
занавеске
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Зал
пуст,
и
песня
закончена.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Я
помню,
как
мой
брат
звал
меня
по
имени,
просто
слыша
звук
падающих
листьев.
Về
đâu
mái
tóc
người
thương
Где
мои
волосы?
Mùi
hoa,
mùi
hương
còn
vương
ta
lầm
tưởng
Запах
цветов,
запах
Вана,
в
который
я
ошибочно
верю
Nhìn
ta
trước
mặt
gương,
nhớ
nàng
còn
ở
trong
vòng
tay
ta
làm
nũng,
yeah
Посмотри
на
меня
перед
зеркалом,
помни,
что
ты
все
еще
в
моих
объятиях,
да
Trưa
nay
ta
biết
về
đâu,
giải
sầu
bằng
bia
cũng
không
hiệu
quả
Откуда
мы
знаем,
что
сегодня
днем
меланхолия
с
пивом
не
действует
Thật,
tim
này
quá
là
đau
mà
sao
tới
giờ
người
vẫn
chưa
chịu
trả
Действительно,
это
сердце
настолько
болезненно,
что
до
сих
пор
вы
не
заплатили
Về
đâu
mái
tóc
người
thương,
thoảng
phảng
phất
mùi
hương
đã
cho
ta
thao
thức
và
nhìn
ngắm
Куда
деваются
волосы
любящего
человека,
иногда
этот
запах
позволял
мне
просыпаться
и
наблюдать
Vì
ta
cứ
ráng
cho
thôi,
nhớ
ánh
mắt
đôi
môi
dù
có
hóa
thành
tro
cũng
chìm
đắm
Поскольку
мы
продолжаем
пытаться,
помните,
что
глаза
и
губы,
даже
если
они
превращаются
в
пепел,
тоже
запали
Nằm
trong
ánh
mắt,
làn
da
ta
lại
dắt
nàng
qua
biết
bao
nơi
được
gọi
là
mĩ
cấm
Ложь
в
моих
глазах,
моя
кожа
провела
ее
через
столько
мест,
называемых
Запретной
Америкой
Cầu
mong
một
phút
bình
yên
là
điều
hạnh
phúc
tình
duyên,
ở
bên
ta
nụ
cười
nàng
cười
hiền
lắm
Пусть
мгновение
покоя
станет
счастливой
любовью,
когда
я
улыбаюсь,
она
улыбается
очень
нежно.
Bên
nhau
sao
tình
xa
vạn
lý
cách
biệt
mấy
sơn
khê
Почему
мы
так
далеко
друг
от
друга
Ngày
đi
mắt
em
xanh
biển
sâu,
mắt
tôi
rưng
rưng
sầu
Мои
глаза
темно-синие,
мои
глаза
темно-синие.
Lặng
nghe
tiếng
pháo
tiễn
ai
qua
cầu
Прислушайтесь
к
звуку
пушки,
пролетающей
по
мосту.
Đường
phố
muôn
màu
sao
thiếu
em
Улицы
пестрят
без
тебя.
Về
đâu
làn
tóc
xõa
bên
rèm
Куда
пойти
с
распущенными
волосами
на
занавеске
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Зал
пуст,
и
песня
закончена.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Я
помню,
как
мой
брат
звал
меня
по
имени,
просто
слыша
звук
падающих
листьев.
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Зал
пуст,
и
песня
закончена.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Я
помню,
как
мой
брат
звал
меня
по
имени,
просто
слыша
звук
падающих
листьев.
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Зал
пуст,
и
песня
закончена.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Я
помню,
как
мой
брат
звал
меня
по
имени,
просто
слыша
звук
падающих
листьев.
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Зал
пуст,
и
песня
закончена.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Я
помню,
как
мой
брат
звал
меня
по
имени,
просто
слыша
звук
падающих
листьев.
Lầu
vắng
không
người
song
khép
kín
Зал
пуст,
и
песня
закончена.
Nhớ
em
tôi
gọi
tên,
chỉ
nghe
tiếng
lá
rơi
thềm
Я
помню,
как
мой
брат
звал
меня
по
имени,
просто
слыша
звук
падающих
листьев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoai Linh
Attention! Feel free to leave feedback.