Hamlet Trương - Độ Ta Không Độ Nàng - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hamlet Trương - Độ Ta Không Độ Nàng




Độ Ta Không Độ Nàng
Почему ты спасаешь меня, а не её?
Độ Ta Không Độ Nàng
Почему ты спасаешь меня, а не её?
Lời Việt: Hamlet Trương
Перевод: Hamlet Trương
Ca sĩ: Hamlet Trương
Исполнитель: Hamlet Trương
Một người rời đi xa mãi chắc sẽ không thể trở lại
Та, что ушла так далеко, уже не вернётся назад,
Một người ngồi nơi thiền môn tiếng chuông tái hồn
А я в монастыре сижу, и стук колокола душу рвёт.
Từng hồi kinh như đáp lời lòng trần không thể gạt trôi
Каждая строка молитвы словно ответ, мирские мысли не отпустить,
Động tâm ai nhớ?
Сердце сжимается от тоски по кому?
Loạn tâm ai ước mơ?
Разум мечтами о ком смятён?
Một tình si không như ý, nuối tiếc bây giờ nghĩa gì?
Несчастная любовь, о чём теперь жалеть?
Mộng đẹp xưa nay vụt tan, nước mắt tưới hoa Bỉ Ngạn
Прекрасная мечта разбита, слезы поливают цветы Биган,
Từng nhịp tim đau phũ phàng, đều người trần gian
Каждый удар сердца мучительная боль, мы всего лишь люди из мира живых,
sao độ ta không độ nàng?
Почему ты спасаешь меня, а не её?
Gửi lòng thành theo cơn gió, đến mãi nơi xa với nàng
Шлю свою искренность с ветром, пусть долетит до тебя,
Giờ tìm nơi đâu được đây?
Где мне теперь найти тебя,
Để ngắm nụ cười của nàng
Чтобы увидеть твою улыбку?
Tình buồn vay từ kiếp nào, lòng day dứt làm sao
Печаль из прошлой жизни, как же она мучает,
Người không còn nơi này nữa, ta còn lưu chốn xưa
Тебя здесь больше нет, а я всё ещё здесь,
Giờ thì đời dài hay ngắn, cũng chẳng quan trọng nữa rồi
Длинная ли теперь жизнь или короткая, уже неважно,
Người từng hỏi ta đâu nơi đó sẽ Niết Bàn
Ты спрашивала, где я, там, где ты мой Нирвана,
Bồ Đề đang rơi vàng, đều người trần gian
Листья Бодхи опадают, мы всего лишь люди из мира живых.
sao độ ta không độ nàng?
Почему ты спасаешь меня, а не её?
Một người rời đi xa mãi chắc sẽ không thể trở lại
Та, что ушла так далеко, уже не вернётся назад,
Một người ngồi nơi thiền môn tiếng chuông tái hồn
А я в монастыре сижу, и стук колокола душу рвёт.
Từng hồi kinh như đáp lời lòng trần không thể gạt trôi
Каждая строка молитвы словно ответ, мирские мысли не отпустить,
Động tâm ai nhớ?
Сердце сжимается от тоски по кому?
Loạn tâm ai ước mơ?
Разум мечтами о ком смятён?
Một tình si không như ý, nuối tiếc bây giờ nghĩa gì?
Несчастная любовь, о чём теперь жалеть?
Mộng đẹp xưa nay vụt tan, nước mắt tưới hoa Bỉ Ngạn
Прекрасная мечта разбита, слезы поливают цветы Биган,
Từng nhịp tim đau phũ phàng, đều người trần gian
Каждый удар сердца мучительная боль, мы всего лишь люди из мира живых,
sao độ ta không độ nàng?
Почему ты спасаешь меня, а не её?






Attention! Feel free to leave feedback.