Lyrics and translation Hamlet Trương - Độ Ta Không Độ Nàng
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Độ Ta Không Độ Nàng
Почему ты спасаешь меня, а не её?
Độ
Ta
Không
Độ
Nàng
Почему
ты
спасаешь
меня,
а
не
её?
Lời
Việt:
Hamlet
Trương
Перевод:
Hamlet
Trương
Ca
sĩ:
Hamlet
Trương
Исполнитель:
Hamlet
Trương
Một
người
rời
đi
xa
mãi
chắc
sẽ
không
thể
trở
lại
Та,
что
ушла
так
далеко,
уже
не
вернётся
назад,
Một
người
ngồi
nơi
thiền
môn
tiếng
mõ
chuông
tê
tái
hồn
А
я
в
монастыре
сижу,
и
стук
колокола
душу
рвёт.
Từng
hồi
kinh
như
đáp
lời
lòng
trần
không
thể
gạt
trôi
Каждая
строка
молитвы
словно
ответ,
мирские
мысли
не
отпустить,
Động
tâm
vì
ai
mà
nhớ?
Сердце
сжимается
от
тоски
по
кому?
Loạn
tâm
vì
ai
ước
mơ?
Разум
мечтами
о
ком
смятён?
Một
tình
si
không
như
ý,
nuối
tiếc
bây
giờ
nghĩa
gì?
Несчастная
любовь,
о
чём
теперь
жалеть?
Mộng
đẹp
xưa
nay
vụt
tan,
nước
mắt
tưới
hoa
Bỉ
Ngạn
Прекрасная
мечта
разбита,
слезы
поливают
цветы
Биган,
Từng
nhịp
tim
đau
phũ
phàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Каждый
удар
сердца
— мучительная
боль,
мы
всего
лишь
люди
из
мира
живых,
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Почему
ты
спасаешь
меня,
а
не
её?
Gửi
lòng
thành
theo
cơn
gió,
đến
mãi
nơi
xa
với
nàng
Шлю
свою
искренность
с
ветром,
пусть
долетит
до
тебя,
Giờ
tìm
nơi
đâu
được
đây?
Где
мне
теперь
найти
тебя,
Để
ngắm
nụ
cười
của
nàng
Чтобы
увидеть
твою
улыбку?
Tình
buồn
vay
từ
kiếp
nào,
mà
lòng
day
dứt
làm
sao
Печаль
из
прошлой
жизни,
как
же
она
мучает,
Người
không
còn
nơi
này
nữa,
mà
ta
còn
lưu
chốn
xưa
Тебя
здесь
больше
нет,
а
я
всё
ещё
здесь,
Giờ
thì
đời
dài
hay
ngắn,
cũng
chẳng
quan
trọng
nữa
rồi
Длинная
ли
теперь
жизнь
или
короткая,
уже
неважно,
Người
từng
hỏi
ta
ở
đâu
nơi
đó
sẽ
là
Niết
Bàn
Ты
спрашивала,
где
я,
там,
где
ты
— мой
Нирвана,
Bồ
Đề
đang
rơi
lá
vàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Листья
Бодхи
опадают,
мы
всего
лишь
люди
из
мира
живых.
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Почему
ты
спасаешь
меня,
а
не
её?
Một
người
rời
đi
xa
mãi
chắc
sẽ
không
thể
trở
lại
Та,
что
ушла
так
далеко,
уже
не
вернётся
назад,
Một
người
ngồi
nơi
thiền
môn
tiếng
mõ
chuông
tê
tái
hồn
А
я
в
монастыре
сижу,
и
стук
колокола
душу
рвёт.
Từng
hồi
kinh
như
đáp
lời
lòng
trần
không
thể
gạt
trôi
Каждая
строка
молитвы
словно
ответ,
мирские
мысли
не
отпустить,
Động
tâm
vì
ai
mà
nhớ?
Сердце
сжимается
от
тоски
по
кому?
Loạn
tâm
vì
ai
ước
mơ?
Разум
мечтами
о
ком
смятён?
Một
tình
si
không
như
ý,
nuối
tiếc
bây
giờ
nghĩa
gì?
Несчастная
любовь,
о
чём
теперь
жалеть?
Mộng
đẹp
xưa
nay
vụt
tan,
nước
mắt
tưới
hoa
Bỉ
Ngạn
Прекрасная
мечта
разбита,
слезы
поливают
цветы
Биган,
Từng
nhịp
tim
đau
phũ
phàng,
đều
là
người
ở
trần
gian
Каждый
удар
сердца
— мучительная
боль,
мы
всего
лишь
люди
из
мира
живых,
Vì
sao
độ
ta
không
độ
nàng?
Почему
ты
спасаешь
меня,
а
не
её?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.