Lyrics and translation Hamo ElTikha - هكمل طريقى (ياما انا محتاج دعاكى) حمو الطيخا
هكمل طريقى (ياما انا محتاج دعاكى) حمو الطيخا
Я продолжу свой путь (Как же мне нужно твое благословение) Хамо Элтеха
ياما
أنا
محتاج
دعاكي
أنا
فـ
مشرحة
Как
же
мне
нужно
твое
благословение,
я
на
вскрытии,
دعوة
صحابي
أونطة
لأجل
المصلحة
Молитвы
моих
друзей
— показуха
ради
выгоды.
كيمو
الديب
Сильный,
как
волк,
إنسان
طموحه
كانت
آخر
سلمة
Человек,
чьи
амбиции
стали
последней
ступенькой,
كل
ما
يطلع
خطوة
بتكون
مؤلمة
Каждый
его
шаг
был
болезненным.
لما
بيتعب
عينه
بتيجي
في
السما
Когда
он
уставал,
его
глаза
смотрели
в
небо,
بيدعي
ربه
يقويه
عـ
المفرمة
Он
молился
Богу,
чтобы
тот
дал
ему
сил
в
мясорубке.
عيني
إتعمت
مبقيتش
أشوف
ولا
حد
سالك
ليا
Мои
глаза
ослепли,
я
больше
никого
не
вижу,
и
никто
не
спрашивал
обо
мне.
كل
اللي
كانوا
معايا
خانوا
وطلعوا
مصلحجية
Все,
кто
был
со
мной,
предали
и
оказались
корыстными.
مخنوق
من
حياتي،
بشرب
يوماتي
مـ
اللي
بشوفه
حواليا
Я
задыхаюсь
от
своей
жизни,
я
топил
свои
дни
в
том,
что
вижу
вокруг,
والجرح
عادي
واخد
عليه
مبقاش
يأثر
فيا
И
рана
привычна,
я
к
ней
привык,
она
больше
не
влияет
на
меня.
هذا
أنا
يا
زمان
المطوحة
Это
я,
жертва
времени,
مكسور
من
اللي
بيجزروني
في
المدبحة
Разбитый
теми,
кто
режет
меня
на
бойне.
الناس
بقت
مصاعير
بالأسلحة
Люди
стали
лифтами
с
оружием,
يبقى
هشوف
إزاي
عيشة
مربحة؟
Как
же
мне
жить
этой
запутанной
жизнью?
ضايع
أنا،
أنا
مش
هنا
أنا
ناسي
إسمي
أنا
مين
Я
потерян,
меня
здесь
нет,
я
забыл
свое
имя,
кто
я.
حتى
حبايبي
اللي
هما
سندي
عليا
ليه
جايين
Даже
мои
любимые,
моя
опора,
зачем
они
пришли?
جضيت
وبطلع
خنقتي
في
الشرب
والحجرين
Я
задыхаюсь
и
выплескиваю
свою
боль
в
алкоголь
и
стены,
ما
أنا
لو
فايق
مش
هقدر
أعيش
وسط
ناس
خاينين
Ведь
если
бы
я
был
в
сознании,
я
бы
не
смог
жить
среди
предателей.
تايه
فـ
شارع
إسمه
الغدر
ببلاش
Блуждаю
по
улице
под
названием
"Предательство
бесплатно",
سكانه
جوا
البلكونات
حدفين
فرد
Ее
жители
на
балконах
бросают
камни,
عارفين
مكان
الجدعنة
مبتتنساش
Они
знают,
что
место
порядочности
не
забывается,
وفيه
ده
خانوا
فـ
قلبنا
ما
هو
كان
جراش
И
в
этом
они
предали
наши
сердца,
ведь
это
было
легко.
مش
خايف
أموت
ما
أنا
كده
كده
أصلاً
عايش
ميت
Я
не
боюсь
умереть,
ведь
я
и
так
уже
давно
живу
мертвецом.
ما
اللي
عاشر
يهود
يا
ناس
بجد
عقله
يفوت
Тот,
кто
якшается
с
иудами,
люди,
серьезно,
теряет
рассудок.
يبقى
بناكل
فـ
طبق
واحد
وفـ
ثانية
بنتحول
Мы
едим
из
одной
тарелки,
а
в
следующую
секунду
меняемся,
واللي
بيضحك
فـ
وشك
هو
اللي
في
ضهرك
غفل
И
тот,
кто
улыбается
тебе
в
лицо,
— тот,
кто
вонзает
нож
в
спину.
هكمل
طريقي
بس
مقتنع
إن
أنا
Я
продолжу
свой
путь,
но
уверен,
что
я
مبجيش
فـ
يوم
على
حد
يعلم
ربنا
Никогда
не
приду
ни
к
кому,
кто
учит
Бога.
يا
اللي
بتإذي
فيا
أغدر
مية
سنة
Ты,
кто
причиняет
мне
боль,
предашь
и
через
сто
лет,
أخرك
تراب
يوم
الحساب
في
مطحنة
В
конце
концов,
ты
станешь
прахом
в
день
расплаты
на
мельнице.
حبك
ده
ايه؟
راحت
عليه
مبقيتش
أفكر
فيكي
Что
такое
твоя
любовь?
Она
прошла,
я
больше
не
думаю
о
тебе.
أنا
كنت
كنز
بس
إكتشفت
أنا
كنز
غالي
عليكي
Я
был
сокровищем,
но
обнаружил,
что
я
слишком
ценное
сокровище
для
тебя.
رجعالي
ليه
لما
الفلوس
ظهرت
يا
حلوة
عليكي
Зачем
ты
вернулась,
когда
появились
деньги,
моя
сладкая?
يلا
أنطري
ومفيش
سوري
ولا
شيء
هيغفر
ليكي
Нет,
жди,
и
никаких
извинений,
ничто
не
искупит
твою
вину.
ياما
أنا
محتاج
دعاكي
أنا
فـ
مشرحة
Как
же
мне
нужно
твое
благословение,
я
на
вскрытии,
دعوة
صحابي
أونطة
لأجل
المصلحة
Молитвы
моих
друзей
— показуха
ради
выгоды.
آسف
يا
أبويا
إني
فـ
يوم
خالفت
رأيك
Прости
меня,
отец,
что
я
однажды
не
послушал
тебя
ومشيت
ورا
صحابي
الأفاعي
في
الزرمحة
И
пошел
за
своими
друзьями-змеями
в
самую
гущу.
تعظيم
سلام
على
اللي
طلعوا
ناس
رخاص
وكلام
Огромный
привет
тем,
кто
оказался
дешевыми
людьми
и
словами,
نكروا
الجميل،
باعوا
الأصيل
مع
أول
قلم
Они
забыли
добро,
продали
благородство
за
первый
же
грош.
ولا
أي
حب
ده
كله
كدب
ونية
زفت
هباب
И
никакой
любви,
все
это
ложь
и
гнилые
намерения,
حتى
الأصول
لفوها
يابا
بقى
ليها
ألفين
باب
Даже
у
принципов
теперь,
папа,
стало
по
две
тысячи
дверей.
أنا
قلبي
لما
حب
ليه
يتظلم؟
Почему
мое
сердце,
когда
любит,
должно
страдать?
ليه
لما
يخلص
ليها
بيحس
بندم
Почему,
когда
все
заканчивается,
я
чувствую
сожаление?
كان
ليكي
ضهر
وسرك
إنتي
متشال
في
بير
У
тебя
была
опора,
а
твой
секрет
хранился
в
глубоком
колодце.
كان
قلبي
ليكي
ورقة
وإنتي
القلم
Мое
сердце
было
для
тебя
листом
бумаги,
а
ты
— пером.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hamo El Tikha
Attention! Feel free to leave feedback.