Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když
vezmu
starou
fotku,
tak
z
ní
Wenn
ich
ein
altes
Foto
nehme,
dann
strömt
daraus
Je
jako
výkřik
bezprostřední
Ist
wie
ein
unmittelbarer
Schrei
Vždy
prosluněných
odpolední
Stets
sonnendurchfluteter
Nachmittage
Spí
v
lůně
Schläft
im
Schoß
Tří
krabic
dávno
bez
vík
a
z
nich
Dreier
Schachteln,
längst
ohne
Deckel,
und
daraus
Ta
vůně
Krankt
dieser
Duft
Mi
stůně
po
létech
dávno
uplynulých
Mich
an,
nach
längst
vergangenen
Jahren
Je
pátek
před
kavárnou
Sport
Es
ist
Freitag,
vor
dem
Café
Sport
Zas
ochutnávám
sachr
dort
Ich
koste
wieder
Sachertorte
Mám
šlehačku
a
kliku
Ich
habe
Schlagsahne
und
Glück
- Mě
šéf
pikolíků
- Mich
kennt
der
Chef
der
Piccolo
A
volná
lokna
na
skráni
Und
die
freie
Locke
an
der
Schläfe
Mi
stěží
může
zabránit
Kann
mich
kaum
daran
hindern
Snít
o
tom,
co
se
nesmí
Von
dem
zu
träumen,
was
man
nicht
darf
K
tomu
voní
cesmína
Dazu
duftet
die
Stechpalme
Hrst
vůně
Eine
Handvoll
Duft
Mám
z
hloubi
tůně
minulých
dní
Habe
ich
aus
der
Tiefe
der
vergangenen
Tage
Hrst
vůně
Eine
Handvoll
Duft
Co
buhudíky
nevyvoní
Der
Gott
sei
Dank
nicht
verduftet
Je
někdy
před
kavárnou
Sport
Manchmal
vor
dem
Café
Sport
Zas
ochutnávám
Sachrův
dort
Koste
ich
wieder
Sachertorte
Mám
šlehačku
a
ještě
Ich
habe
Schlagsahne
und
dazu
Nepřítomnost
deště
Die
Abwesenheit
von
Regen
Ta
volná
lokna
na
skráni
Diese
freie
Locke
an
der
Schläfe
Mi
nedokáže
zabránit
Kann
mich
nicht
daran
hindern
Na
fotce
v
bledém
tónu
Auf
dem
Foto
in
blassem
Ton
Navždy
bez
pardónu
Für
immer,
ohne
Verzeihung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petr Ulrych, Vladimir Postulka
Attention! Feel free to leave feedback.