Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雲が流れてく
思ったより早く
Die
Wolken
ziehen
dahin,
schneller
als
ich
dachte.
またひとつ季節が変わる
僕だけを残して
Wieder
wechselt
eine
Jahreszeit
und
lässt
nur
mich
zurück.
遥か彼方から君の声がして
Aus
weiter
Ferne
höre
ich
deine
Stimme.
立ち止まっては振り返る一人きり
Ich
bleibe
stehen
und
blicke
zurück,
ganz
allein.
だけどもう行かなくちゃ
涙ならもう枯れた
Aber
ich
muss
jetzt
gehen,
meine
Tränen
sind
schon
getrocknet.
乾いた胸にまた
花を咲かせたいんだ
In
meiner
trockenen
Brust
möchte
ich
wieder
Blumen
erblühen
lassen.
歩き出せばどこかで
また巡り合えるから
Wenn
ich
losgehe,
werden
wir
uns
irgendwo
wieder
begegnen.
過ぎた日のカケラはポケットにしまって
Die
Scherben
vergangener
Tage
stecke
ich
in
meine
Tasche.
羅針盤じゃなくて
風に身を預けて
Nicht
mit
dem
Kompass,
sondern
dem
Wind
vertraue
ich
mich
an.
新しい未来を
探しに出かけよう
Lass
uns
aufbrechen,
um
eine
neue
Zukunft
zu
suchen.
波の音がする方へ耳を澄ます
Ich
lausche
dorthin,
woher
das
Rauschen
der
Wellen
kommt.
真夜中じゃない海の色を見に行きたい
Ich
möchte
die
Farbe
des
Meeres
sehen,
nicht
mitten
in
der
Nacht.
眩し過ぎる太陽が
今を照らし出した
Die
allzu
helle
Sonne
hat
die
Gegenwart
erleuchtet.
閉ざした胸に、ほら、光が注ぎ込んだ
In
meine
verschlossene
Brust,
sieh
nur,
ist
Licht
eingeströmt.
重いまぶたの裏に
張り付いていた景色が
Die
Szenerie,
die
an
der
Innenseite
meiner
schweren
Lider
klebte,
ゆっくり動き出した
新しい色乗せて
hat
sich
langsam
in
Bewegung
gesetzt,
neue
Farben
annehmend.
地平線を越えて
もっと遠くまで
Über
den
Horizont
hinaus,
noch
viel
weiter,
輝ける未来を
探しに出かけよう
lass
uns
aufbrechen,
um
eine
strahlende
Zukunft
zu
suchen.
歩き出せばどこかで
また巡り合えるから
Wenn
ich
losgehe,
werden
wir
uns
irgendwo
wieder
begegnen.
過ぎた日のカケラは
ポケットにしまって
Die
Scherben
vergangener
Tage
stecke
ich
in
meine
Tasche.
羅針盤じゃなくて
風に身を預けて
Nicht
mit
dem
Kompass,
sondern
dem
Wind
vertraue
ich
mich
an.
新しい未来を
探しに出かけよう
Lass
uns
aufbrechen,
um
eine
neue
Zukunft
zu
suchen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hana Sekitori
Attention! Feel free to leave feedback.