Lyrics and translation Hana Zagorova & Štefan Margita - Ave Maria
H:
Nocí
bezednou
domů
provázel
mě
mráz.
Х:
бесконечной
ночью
мороз
сопровождал
меня
домой.
V
chrámu
pojednou
zaslechla
jsem
čísi
hlas.
Внезапно
я
услышал
голос
в
храме.
A
ten
hlas,
co
zazněl
klenbou
tajemnou,
И
голос,
который
звучал
в
тайном
хранилище,
Prosil
Matku
Boží,
smiluj
se
nade
mnou.
Он
попросил
Матерь
Божию,
помилуй
меня.
Š:
Ave
Maria,
Ave
Maria.
Аве
Мария,
Аве
Мария.
H:
V
světě
vezdejším,
v
světě
plném
ran
i
krás,
Х:
в
мирском
мире,
в
мире,
полном
ран
и
красоты,
Vždy
mě
zkonejší
znovu
slyšet
lidský
hlas.
Меня
всегда
тошнит,
когда
я
снова
слышу
человеческий
голос.
A
ten
hlas,
co
zazněl
v
chrámu
staletém,
И
голос,
который
звучал
в
храме
ста,
Prosil
Matku
Boží,
smiluj
se
i
nad
světem.
Он
попросил
Матерь
Божию,
помилуй
мир.
Š:
Ave
Maria,
Ave
Maria.
Аве
Мария,
Аве
Мария.
Jsme
tak
praktičtí.
Мы
такие
практичные.
Věcí
je
svět
kolem
nás!
Это
мир
вокруг
нас!
Co
jen
polidští?
А
как
насчет
копов?
Zase
jenom
lidský
hlas.
Снова
просто
человеческий
голос.
Oči
zvedám
k
tobě,
Matko
Maria,
Я
поднимаю
свои
глаза
к
тебе,
мать
Мария,
O
tvé
věčné
světlo
lásky
prosím
zas
i
já.
Я
молюсь
о
твоем
вечном
свете
любви.
Ave
Maria,
ty
znáš.
Аве
Мария,
ты
же
знаешь.
H:
Ave
Maria,
ty
znáš.
Х:
Аве
Мария,
ты
знаешь.
Š:
Ave
Maria,
ty
víš.
Аве
Мария,
ты
же
знаешь.
H:
Ave
Maria,
ty
víš.
Х:
Аве
Мария,
ты
знаешь.
Š:
Pomoz
jen
dětem
svým
nést
ten
kříž.
Помогите
своим
детям
нести
этот
крест.
Ave
Maria,
ty
víš.
Аве
Мария,
ты
же
знаешь.
H:
Ave
Maria,
ty
víš.
Х:
Аве
Мария,
ты
знаешь.
Š:
Ave
Maria,
ty
znáš.
Аве
Мария,
ты
же
знаешь.
H:
Ave
Maria,
ty
znáš.
Х:
Аве
Мария,
ты
знаешь.
Š:
Slyš
ten
hlas
upřímných
i
náš,
Maria.
Прислушайся
к
голосу
искреннего
и
нашему
с
тобой,
Мэри.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franz Schubert, Arr: Frank Peterson, Wakter +1832 Scott, Domenico Labarile, Jane Tempest
Attention! Feel free to leave feedback.