Lyrics and translation Hana Zagorová, Josef Vobruba, Bezinky & Taneční orchestr Čs.rozhlasu - To Jsi Ty
Kdo
mi
to
spánky
v
dlaních
svých
krásně
vězní?
Кто
с
нежностью
держит
мои
виски
в
своих
ладонях?
Kdo
ve
mně
píseň
probouzí,
když
nezní?
Кто
пробуждает
во
мне
песню,
когда
она
не
звучит?
Kdo
mi
to
k
svátku
dětí
dal
dětskou
tvář?
Кто
подарил
мне
детское
личико
в
праздник?
K.do
mi
to
slunce
kreslí
na
polštář?
Кто
рисует
мне
солнце
на
подушке?
Kdo
mi
to
z
bláta
vykouzlí
úsvit
sněžný?
Кто
для
меня
из
грязи
творит
снежный
рассвет?
Kdo
mi
to
vdýchl
do
očí
svět
něžný?
Кто
вдохнул
в
мои
глаза
нежный
свет?
Pro
koho
chci
být
hezká
vším,
co
jen
mám?
Для
кого
я
хочу
быть
красивой
всем,
что
у
меня
есть?
Víš
nejlíp
sám!
Ты
знаешь
лучше
всех!
Je
to
kluk,
přitom
už
Это
парень,
но
уже
Je
to
muž,
co
má
zvuk,
Это
мужчина,
у
которого
есть
стержень,
Stačí
ťuknout,
hnedka
ví,
Достаточно
одного
взгляда,
он
сразу
понимает,
Co
je
čí
a
co
pak,
Что
к
чему
и
что
почем,
Co
je
fér,
co
je
brak,
Что
честно,
а
что
дрянь,
Je
to
chlap
a
nebrečí.
Он
настоящий
мужчина
и
не
плачет.
Netouží
na
všech
stránkách
mít
fotku
svou,
Не
стремится
быть
на
всех
обложках,
Má
přece
mou!
Ведь
у
него
есть
моя!
Kdo
moji
lásku
tajných
míst
v
pláči
tuší?
Кто
чувствует
мою
любовь
тайных
мест,
когда
я
плачу?
Kdo
mi
to
básně
začal
číst,
když
prší?
Кто
начал
читать
мне
стихи
под
дождем?
Kdo
mi
to
první
tykal
sám
bez
ptaní?
Кто
первый
обратился
ко
мне
на
"ты"
без
спроса?
Kdo
mi
to
říkal,
že
mě
ubrání?
Кто
сказал
мне,
что
защитит
меня?
Kdo
mi
to
v
trávě
najde
míč,
když
se
šeří?
Кто
найдет
мне
мяч
в
траве,
когда
сумерки
сгустятся?
Komu
to
dávám
druhý
klíč
svých
dveří?
Кому
я
доверяю
второй
ключ
от
своей
двери?
Komu
to
šeptám
ve
snách,
mé
slunce
hřej?
Кому
я
шепчу
во
сне,
согрей
меня,
мое
солнце?
Víš,
poslouchej!
Знаешь,
послушай!
Je
to
kluk,
přitom
už
Это
парень,
но
уже
Je
to
muž,
co
má
zvuk,
Это
мужчина,
у
которого
есть
стержень,
Stačí
ťuknout,
hnedka
ví.
Достаточно
одного
взгляда,
он
сразу
понимает.
Vždycky
ví,
co
mu
chceš,
Всегда
знает,
чего
ты
хочешь,
Co
je
fér,
co
je
lež,
Что
честно,
а
что
ложь,
Co
je
dívčí
tajemství.
В
чем
девичьи
секреты.
Pro
každý
cíl
své
touhy
má
vždycky
šíp,
У
него
всегда
есть
стрела,
чтобы
достичь
любой
цели,
Vím,
znáš
ho
líp!
Знаю,
ты
знаешь
его
лучше!
Takže
už
s
pravdou
ven,
Так
что
скажу
правду,
Je
to
muž,
trochu
sen
Это
мужчина,
немного
мечта
Nebo
přání,
jestli
smím.
Или
желание,
если
можно
так
выразиться.
Prostě
mám
pocity,
У
меня
просто
такое
чувство,
že
ten
kluk,
to
jsi
ty,
Что
этот
парень
- это
ты,
Co
ho
znám
a
chodím
s
ním.
Которого
я
знаю
и
с
которым
встречаюсь.
Možná
mi
zítra
povíš
sám
o
moc
víc,
Может
быть,
завтра
ты
сам
расскажешь
мне
гораздо
больше,
Víš,
stačí
říct.
Знаешь,
достаточно
просто
сказать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.