Hana Zagorová feat. Karel Vágner Se Svým Orchestrem & Bezinky - Melodram - translation of the lyrics into German

Melodram - Hana Zagorová , Bezinky translation in German




Melodram
Melodram
Zavři oči a vztáhni dlaň,
Schließe deine Augen und strecke deine Hand aus,
Jen tak do prostoru,
Einfach so in den Raum,
Kde netikají hodiny a nezní žádný tón.
Wo keine Uhren ticken und kein Ton erklingt.
Zavři oči a vztáhni dlaň
Schließe deine Augen und strecke deine Hand aus
K nocím na obzoru,
Zu den Nächten am Horizont,
Jež přinášejí prázdniny a lásky dech.
Die Ferien und den Hauch der Liebe bringen.
Snad ston, co zašumí jak příboj
Vielleicht ein Seufzer, der wie die Brandung rauscht
A serve z čela hráz
Und die Mauer von deiner Stirn reißt
A oslní jak výboj
Und blendet wie ein Blitz
A překvapí jak sráz
Und überrascht wie ein Abgrund
A naplní steskem, snad něhou,
Und dich mit Sehnsucht erfüllt, vielleicht mit Zärtlichkeit,
Co vím,
Was weiß ich,
A přiková bleskem k těm dnům,
Und dich mit einem Blitz an jene Tage fesselt,
Rtům bláznivým,
An verrückte Lippen,
Co prostoupí tvou duší jak zvuk,
Die deine Seele durchdringen wie ein Klang,
Jak slunce zář.
Wie der Sonnenschein.
Jsi láskou mou, co tuší
Du bist meine Liebe, die erahnt
Můj tep, můj strach i tvář.
Mein Puls, meine Angst und mein Gesicht.
hodiny, co hájí břeh snů,
Jener Stunde, die das Ufer der Träume bewacht,
Jak jitřní svit.
Wie das Morgenlicht.
Nech křídla, která tají.
Lass die Flügel, die sich verbergen.
můžu bez nich žít.
Ich kann ohne sie leben.
Nech oči vidí nocí chuť laskavou
Lass meine Augen den Geschmack der Nacht sehen, so liebevoll
I náruč, co se stydí,
Und die Umarmung, die sich schämt,
Když padám únavou.
Wenn ich vor Müdigkeit falle.
na dně dna všech přání
Wenn du mich am Grunde aller Wünsche
obklopíš jak proud,
Wie eine Strömung umgibst,
Měj lásko slitování,
Hab Erbarmen, meine Liebe,
smím se nadechnout
Lass mich atmen
A uvěřit, že čekáš v tom prostoru,
Und glauben, dass du in diesem Raum wartest,
V tom tichu,
In dieser Stille,
Kde netikají hodiny
Wo keine Uhren ticken
A nezní žádný tón.
Und kein Ton erklingt.
na dně dna všech přání
Wenn du mich am Grunde aller Wünsche
obklopíš jak proud,
Wie eine Strömung umgibst,
Měj lásko slitování,
Hab Erbarmen, meine Liebe,
smím se nadechnout
Lass mich atmen
A uvěřit, že čekáš v tom prostoru,
Und glauben, dass du in diesem Raum wartest,
V tom tichu,
In dieser Stille,
Kde netikají hodiny
Wo keine Uhren ticken
A nezní žádný tón.
Und kein Ton erklingt.





Writer(s): Vitezslav Hadl, Hana Zagorova


Attention! Feel free to leave feedback.