Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zavři
oči
a
vztáhni
dlaň,
Schließe
deine
Augen
und
strecke
deine
Hand
aus,
Jen
tak
do
prostoru,
Einfach
so
in
den
Raum,
Kde
netikají
hodiny
a
nezní
žádný
tón.
Wo
keine
Uhren
ticken
und
kein
Ton
erklingt.
Zavři
oči
a
vztáhni
dlaň
Schließe
deine
Augen
und
strecke
deine
Hand
aus
K
nocím
na
obzoru,
Zu
den
Nächten
am
Horizont,
Jež
přinášejí
prázdniny
a
lásky
dech.
Die
Ferien
und
den
Hauch
der
Liebe
bringen.
Snad
ston,
co
zašumí
jak
příboj
Vielleicht
ein
Seufzer,
der
wie
die
Brandung
rauscht
A
serve
z
čela
hráz
Und
die
Mauer
von
deiner
Stirn
reißt
A
oslní
jak
výboj
Und
blendet
wie
ein
Blitz
A
překvapí
jak
sráz
Und
überrascht
wie
ein
Abgrund
A
naplní
tě
steskem,
snad
něhou,
Und
dich
mit
Sehnsucht
erfüllt,
vielleicht
mit
Zärtlichkeit,
A
přiková
tě
bleskem
k
těm
dnům,
Und
dich
mit
einem
Blitz
an
jene
Tage
fesselt,
Rtům
bláznivým,
An
verrückte
Lippen,
Co
prostoupí
tvou
duší
jak
zvuk,
Die
deine
Seele
durchdringen
wie
ein
Klang,
Jak
slunce
zář.
Wie
der
Sonnenschein.
Jsi
láskou
mou,
co
tuší
Du
bist
meine
Liebe,
die
erahnt
Můj
tep,
můj
strach
i
tvář.
Mein
Puls,
meine
Angst
und
mein
Gesicht.
Té
hodiny,
co
hájí
břeh
snů,
Jener
Stunde,
die
das
Ufer
der
Träume
bewacht,
Jak
jitřní
svit.
Wie
das
Morgenlicht.
Nech
křídla,
která
tají.
Lass
die
Flügel,
die
sich
verbergen.
Já
můžu
bez
nich
žít.
Ich
kann
ohne
sie
leben.
Nech
oči
mé
ať
vidí
nocí
chuť
laskavou
Lass
meine
Augen
den
Geschmack
der
Nacht
sehen,
so
liebevoll
I
náruč,
co
se
stydí,
Und
die
Umarmung,
die
sich
schämt,
Když
padám
únavou.
Wenn
ich
vor
Müdigkeit
falle.
Až
na
dně
dna
všech
přání
Wenn
du
mich
am
Grunde
aller
Wünsche
Mě
obklopíš
jak
proud,
Wie
eine
Strömung
umgibst,
Měj
lásko
slitování,
Hab
Erbarmen,
meine
Liebe,
Ať
smím
se
nadechnout
Lass
mich
atmen
A
uvěřit,
že
čekáš
v
tom
prostoru,
Und
glauben,
dass
du
in
diesem
Raum
wartest,
V
tom
tichu,
In
dieser
Stille,
Kde
netikají
hodiny
Wo
keine
Uhren
ticken
A
nezní
žádný
tón.
Und
kein
Ton
erklingt.
Až
na
dně
dna
všech
přání
Wenn
du
mich
am
Grunde
aller
Wünsche
Mě
obklopíš
jak
proud,
Wie
eine
Strömung
umgibst,
Měj
lásko
slitování,
Hab
Erbarmen,
meine
Liebe,
Ať
smím
se
nadechnout
Lass
mich
atmen
A
uvěřit,
že
čekáš
v
tom
prostoru,
Und
glauben,
dass
du
in
diesem
Raum
wartest,
V
tom
tichu,
In
dieser
Stille,
Kde
netikají
hodiny
Wo
keine
Uhren
ticken
A
nezní
žádný
tón.
Und
kein
Ton
erklingt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vitezslav Hadl, Hana Zagorova
Attention! Feel free to leave feedback.