Lyrics and translation Hana Zagorová feat. Karel Vágner Se Svým Orchestrem & Bezinky - Oceán
Oceán
se
lásce
podobá!
Океан
похож
на
любовь!
Místa
v
něm
je
spousty
pro
oba.
В
нём
хватит
места
для
нас
двоих.
Na
dno
nevidíš.
Дна
не
видно.
Nebo
spíš
jen
Или,
скорее,
Nikým
nespoutaný.
Просто
никем
не
сдержан.
Oceán
je
říší
bez
hranic.
Океан
- царство
без
границ.
Vše
ti
dá
a
nebo
možná
nic.
Он
всё
тебе
даст
или,
быть
может,
ничего.
Já
vím,
s
chutí
za
soumraku
Знаю,
как
он
любит
в
сумерках
Hýří
barvami,
Играть
красками,
Co
pokladů
je
pod
námi,
Сколько
сокровищ
под
нами,
Tak
tě
tady
vítám.
Добро
пожаловать
сюда.
Má
loď
brázdí
širý
oceán.
Моя
лодка
бороздит
просторы
океана.
Čím
je
hnán
mořský
příliv
Что
гонит
морской
прилив
Do
všech
světa
stran?
Во
все
стороны
света?
Plachty
vítr
mi
vzal,
Ветер
сорвал
паруса,
Ne
však
sílu,
plujem'
dál.
Но
не
силу,
мы
плывём
дальше.
Oceán
a
říkáš
si
ten
znám.
Океан,
и
ты
думаешь,
что
знаешь
его.
Kolikrát
však
nevíš
kudy
kam.
Но
как
часто
ты
не
знаешь,
куда
идти.
Jen
zaváháš,
jsi
bezbranný.
Только
замешкаешься
- и
ты
беспомощен.
Kompas
máš,
У
тебя
есть
компас,
Však
přesto
v
mlhách
bloudíš.
Но
ты
всё
равно
блуждаешь
в
тумане.
Oceán
jsou
nejen
spousty
vod.
Океан
- это
не
только
водная
гладь.
V
písních
zní,
i
z
veršů,
mnoha
ód.
Он
звучит
в
песнях,
в
стихах,
во
множестве
од.
Kdo
zná
jeho
bouře,
jeho
rána
laskavá,
Кто
познал
его
бури,
его
ласковые
волны,
Ten
lásce
též
se
oddává,
Тот
отдаётся
и
любви,
Tak
tě
tady
vítám.
Так
что
добро
пожаловать
сюда.
Má
loď
brázdí
širý
oceán.
Моя
лодка
бороздит
просторы
океана.
Čím
je
hnán
mořský
příliv
Что
гонит
морской
прилив
Do
všech
světa
stran?
Во
все
стороны
света?
Plachty
vítr
mi
vzal,
Ветер
сорвал
паруса,
Ne
však
sílu,
plujem'
dál.
Но
не
силу,
мы
плывём
дальше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Prostejovsky, Jaromir Klempir
Attention! Feel free to leave feedback.