Lyrics and translation Hana Zagorová feat. Karel Vágner se svým orchestrem - Oheň a Struny
Oheň a Struny
Огонь и струны
Oheň
vzplál
a
plameny
tančí,
Вспыхнул
огонь,
и
пламя
танцует,
Každý
stín
má
pojednou
stínů
víc.
Каждая
тень
вдруг
обрела
множество.
Jiskří
žár
a
dlaněmi
proudí.
Искрится
жар,
и
струится
по
ладоням,
Všem
očím,
co
bloudí
jde
svým
teplem
vstříc.
Навстречу
всем
глазам,
что
блуждают,
своим
теплом
идет.
Oheň
vzplál
a
divoce
zpívá.
Вспыхнул
огонь
и
яростно
поёт,
Shoříš
láskou,
padneš
závratí.
Сгоришь
от
любви,
упадёшь
в
обморок.
Je
to
vášeň
strun
a
touha
chvíle
krátká,
Это
страсть
струн
и
желание,
миг
короткий,
Píseň
dlouhá,
píseň,
co
se
nevrátí.
Песня
долгая,
песня,
что
не
вернётся.
Copy
černé
májky
sukní
vlajících,
Чёрные
косы
девушек
в
развевающихся
юбках,
Květy
snědých
tváří,
režných
blůz.
Цвета
смуглых
лиц,
льняных
блузок.
Noci
plné
vášní,
žárem
tající,
Ночи,
полные
страсти,
тающие
в
жаре,
Svět
bosých
múz,
divně
krásný.
Мир
босых
муз,
странно
прекрасный.
Svět
bosých
múz,
divně
krásný.
Мир
босых
муз,
странно
прекрасный.
Oheň
vzplál
a
plameny
tančí.
Вспыхнул
огонь,
и
пламя
танцует,
Každý
tón
je
pojednou
napůl
tvůj.
Каждый
звук
теперь
наполовину
твой.
Bosý
král
ti
korunu
dává,
Босой
король
тебе
корону
дарует,
Oheň
tleská
a
mává,
pojď
blíž,
Огонь
мерцает
и
манит,
подойди
ближе,
Teď
jsi
můj.
Теперь
ты
мой.
Poznej
sám
jak
polibek
pálí,
Узнай
же,
как
поцелуй
обжигает,
Když
je
volnost
věčnou
závratí.
Когда
свобода
— вечный
плен.
Je
to
vášeň
strun
a
touha,
Это
страсть
струн
и
желание,
Chvíle
krátká,
píseň
dlouhá,
Миг
короткий,
песня
долгая,
Píseň,
co
se
nevrátí.
Песня,
что
не
вернётся.
Copy
černé,
májky
sukní
vlajících,
Чёрные
косы,
девушки
в
развевающихся
юбках,
Květy
snědých
tváří,
režných
blůz.
Цвета
смуглых
лиц,
льняных
блузок.
Noci
plné
vášně,
žárem
tající
Ночи,
полные
страсти,
тающие
в
жаре,
A
starý
vůz,
cesty
prašné.
И
старая
повозка,
пыльные
дороги.
Svět
bosých
múz,
divně
krásný.
Мир
босых
муз,
странно
прекрасный.
Stoupá
dým
a
kameny
chladnou,
Поднимается
дым,
и
камни
стынут,
Němá
pláčem
padám
závratí.
Немая,
рыдая,
падаю
в
обморок.
Zbyla
vášeň
strun
a
touha,
Осталась
страсть
струн
и
желание,
Chvíle
krátká,
píseň
dlouhá,
Миг
короткий,
песня
долгая,
Píseň,
co
se
nevrátí.
Песня,
что
не
вернётся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Zak, Peter Hanzely
Attention! Feel free to leave feedback.