Hana Zagorová feat. Petr Rezek - Vánoční Tajemnství - translation of the lyrics into German

Vánoční Tajemnství - Hana Zagorová , Petr Rezek translation in German




Vánoční Tajemnství
Weihnachtsgeheimnis
Ona: Ptám se tě, ptám...
Sie: Ich frage dich, ich frage...
On: Co ti k vánocům dám.
Er: Was ich dir zu Weihnachten schenke.
Ona: Co mi dáš?
Sie: Was schenkst du mir?
On: Že se ptáš... Přece víš.
Er: Dass du fragst... Du weißt es doch.
Ona: Vždyť znáš.
Sie: Du kennst mich doch.
On: To je vánoční tajemství.
Er: Das ist ein Weihnachtsgeheimnis.
Ona: Ptám se dál.
Sie: Ich frage dich weiter.
On: bych třeba stál...
Er: Was ich mir vielleicht wünschen würde...
Ona: Jak to víš?
Sie: Woher weißt du das?
On: Přemýšlíš, když jdu spát.
Er: Du denkst nach, wenn ich schlafen gehe.
Ona: O čem sníš...
Sie: Wovon träumst du...
On: Psst, to je vánoční tajemství.
Er: Psst, das ist ein Weihnachtsgeheimnis.
Ona: přála bych si sníh,
Sie: Ich wünschte mir Schnee,
Aby ten večer padal stále za oknem.
Dass er an diesem Abend ständig vor dem Fenster fällt.
On: A bych na dých′, vločky závidějí,
Er: Und ich würde sie anhauchen, damit die Flocken neidisch sind,
že tu s tebou jsem.
dass ich hier mit dir bin.
Ona: A taky bílý stůl, sváteční vůni
Sie: Und auch einen weißen Tisch, festlichen Duft
V bílém důlku hrníčků.
im weißen Rund der Tassen.
On: A ode všeho půl.
Er: Und von allem die Hälfte.
Ona: A všechno rovným dílem,
Sie: Und alles zu gleichen Teilen,
Spoustu balíčků.
Viele Päckchen.
On: A tebe rozesmátou, zářící jak svíčka.
Er: Und dich lachend, strahlend wie eine Kerze.
Ona: A tvoje políbení na zavřená víčka.
Sie: Und deinen Kuss auf geschlossene Lider.
Oba: Za hlasem zvonů do věží
Beide: Dem Klang der Glocken nach zu den Türmen
Pak naše přání poběží
Wird dann unser Wunsch laufen
A láska krásně zasněží krajinu bílou spící.
Und die Liebe wird die weiße, schlafende Landschaft schön verschneien.
Ona: Ptám se ptám,
Sie: Ich frage dich, ich frage,
Je to rok nebo den, co znám?
Ist es ein Jahr oder ein Tag, seit ich dich kenne?
On: Je to sen, který snad nejde sám.
Er: Es ist ein Traum, der hoffentlich nicht vergeht.
Ona: A co vánoční tajemství?
Sie: Und was ist mit dem Weihnachtsgeheimnis?
On: To najdeš tam, kam teď nikdo nesmí!
Er: Das findest du dort, wohin jetzt niemand darf!
Ona: Sníh, podívej!
Sie: Schnee, schau mal!
On: Padá.
Er: Er fällt.
Ona: Padá sníh. Vločku máš na řasách.
Sie: Es fällt Schnee. Eine Flocke hast du auf den Wimpern.
Padá sníh, klade tmou na náš práh,
Es fällt Schnee, legt sich durch die Dunkelheit auf unsere Schwelle,
Oba: naše vánoční tajemství.
Beide: unser Weihnachtsgeheimnis.






Attention! Feel free to leave feedback.