Lyrics and translation Hana Zagorová feat. Stanislav Hložek, Petr Kotvald & Karel Vágner Se Svým Orchestrem - Pro Dva Tři Úsměvy
Pro Dva Tři Úsměvy
За два-три лучика улыбки
HZ:
Pro
dva
tři
úsměvy,
úsměvy
vlídné,
HZ:
За
два-три
лучика
улыбки,
нежной
ласки,
šedivá
dálnice
zrůžoví
nám.
Серая
трасса
раскрасится
нам.
Neděli
máme
tu
uprostřed
týdne,
Воскресенье
у
нас
средь
недели,
сказка,
Já
tyhle
zázraky
znám.
Я
эти
чудеса
узнаю
по
глазам.
SH:
Pro
dva
tři
úsměvy,
úsměvy
smíšků,
SH:
За
два-три
лучика,
улыбок-огоньков,
I
když
jsem
v
tísni,
cítím
se
líp.
Даже
в
беде
моей,
как
липа
я
цвел.
Připnu
si
křídla
a
naberu
výšku,
Расправлю
крылья,
наберу
я
высоту,
Vznesu
se
k
nebi
jak
šíp.
В
небо
взметнусь,
как
стрела
летит
на
рассвет.
Všichni:
Stanu
se
kánětem,
rackem
i
vážkou
Вместе:
Коршуном
стану,
чайкой
и
стрекозой,
Pro
ten
tvůj
dárek,
co
příjemně
hřál.
За
твой
подарок,
что
душу
согрел.
O
dva
tři
úsměvy
nezchudneš,
bráško,
На
два-три
лучика
ты
не
обеднеешь,
родной,
Tak
s
nimi
neskrbli
dál.
Так
не
жалей
их,
пускай
летят,
как
пепел.
HZ:
Pro
dva
tři
úsměvy
klauni
se
líčí.
HZ:
За
два-три
лучика
улыбки
клоуны
грим
наносят.
Tak
ukaž
zoubky,
to
zvládneš
jak
nic.
Улыбнись,
милый,
покажи
скорей
зубки.
Proč
nosit
v
tváři
jen
stín,
z
jakých
příčin?
Зачем
же
ты
носишь
в
лице
своем
тени?
Не
надо.
Úsměv
by
slušel
ti
víc!
Улыбка
тебе
бы
так
шла,
поверь!
PK:
Pro
dva
tři
úsměvy
projdu
sto
krámků.
PK:
За
два-три
лучика
улыбки
пройду
сотню
лавок.
Nepřišly,
zásilek
stále
je
míň.
Посылок
нет,
всё
меньше
и
меньше
приходит.
I
tys
je
zavřela
na
sedm
zámků,
Ты
их
закрыла,
наверное,
на
семь
замков,
Otevři
pro
mě
tu
skříň!
Открой
же
мне,
любимая,
этот
сундук!
Všichni:
Stanu
se
kánětem,
rackem
i
vážkou,
Вместе:
Коршуном
стану,
чайкой
и
стрекозой,
Z
pokladu
svého,
když
dáš
mi
jen
půl.
Из
своего
клада,
дай
только
мне
пол.
O
dva
tři
úsměvy
nezchudneš,
bráško,
На
два-три
лучика
ты
не
обеднеешь,
родной,
A
jiným
chybí
jak
sůl.
А
другим
их
не
хватает,
как
соли
кусок.
Stanu
se
kánětem,
rackem
i
vážkou,
Коршуном
стану,
чайкой
и
стрекозой,
Z
pokladu
svého,
když
dáš
mi
jen
půl.
Из
своего
клада,
дай
только
мне
пол.
O
dva
tři
úsměvy
nezchudneš,
bráško,
На
два-три
лучика
ты
не
обеднеешь,
родной,
A
jiným
chybí
jak
sůl.
А
другим
их
не
хватает,
как
соли
кусок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zdenek Borovec, Vitezslav Hadl
Attention! Feel free to leave feedback.