Lyrics and translation Hana Zagorová feat. Václav Zahradník se svým orchestrem & Smyčce orchestru Václava Zahradníka - Tanečnice
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Všechno
má
líc
i
rub,
У
всего
есть
две
стороны,
Knajpa
i
noční
klub,
У
кабачка
и
ночного
клуба,
Svět
není
ráj.
Этот
мир
не
рай.
Holka
mý
profese
má
jen,
co
odnese,
Девушка
моей
профессии
получает
лишь
то,
что
может
унести,
Když
střídá
stáj.
Переходя
из
стада
в
стадо.
V
recepci
odevzdá
klíč,
hlavně
už
odtud
a
pryč!
На
ресепшене
она
сдаёт
ключ,
главное
- отсюда
и
прочь!
Hm,
k
nádraží
v
taxíku,
řekne
už
ze
zvyku,
Хм,
к
вокзалу
на
такси,
говорит
уже
по
привычке,
Hlavně
už
odtud
a
pryč!
Главное
- отсюда
и
прочь!
Varieté,
bary,
šantány,
Варьете,
бары,
кабаре,
A
to
je
podívaná
hlavně
pro
pány.
Вот
это
зрелище,
особенно
для
мужчин.
Já
jsem
ta
tanečnice,
která
ovládá
svět,
Я
- та
самая
танцовщица,
которая
правит
миром,
úvodem
pár
taktů
klavíru,
Вступление
- несколько
тактов
на
пианино,
Průsvitné
prádlo
nosím
šité
na
míru.
Я
ношу
прозрачное
бельё,
сшитое
на
заказ.
Já
vím,
že
starším
pánům
buší
ve
spáncích
krev.
Я
знаю,
что
у
пожилых
мужчин
в
висках
стучит
кровь.
Některý
pak
přijde
s
kytkou
růží.
А
потом
кто-нибудь
из
них
приходит
с
букетом
роз.
Dík
za
vaše
milé
pozvání,
Спасибо
за
милое
приглашение,
Proč
byste
si
dělal
vydání,
Зачем
вам
тратиться,
Já
jsem
ještě
dlužna
pokání,
Я
всё
ещё
должна
искупить
свою
вину,
Protože
tentokrát
vážně
jdu
spát.
Поэтому
сегодня
я
серьёзно
ложусь
спать.
Budete
se
asi,
pane,
smát,
Ты,
наверное,
будешь
смеяться,
Jednou
mě
měl
jeden
vážně
rád,
piáno
hrál.
Однажды
один
мужчина
действительно
любил
меня,
играл
на
пианино.
Obraťte
se,
prosím,
ke
dveřím,
Повернись,
пожалуйста,
к
двери,
Dnes
už
tomu
málem
nevěřím,
Сегодня
я
почти
не
верю,
že
o
mně
stál.
Что
я
была
ему
небезразлична.
Řekla
jsem,
že
půjdu
spát,
Я
же
сказала,
что
иду
спать,
Neměl
mě
tak
vážně
brát.
Не
стоило
воспринимать
меня
всерьёз.
Ach,
nenašel
mě
v
noci
v
pokoji,
Ах,
он
не
нашёл
меня
ночью
в
комнате,
Pak
řek,
že
o
tohle
nestojí,
Потом
сказал,
что
ему
это
не
нужно,
Sbalil
a
jinam
jel
hrát.
Собрал
вещи
и
уехал
играть
к
другой.
Pohlednici
poslal
z
Londýna,
Прислал
открытку
из
Лондона,
Napsal,
že
žije
s
ním
teď
jedna
blondýna,
Написал,
что
теперь
с
ним
живёт
одна
блондинка,
Světově
polyká
prý
nože,
oheň
a
meč.
Говорит,
она
глотает
ножи,
огонь
и
мечи.
Později
jsem
ho
chytla
v
Kodani
Позже
я
случайно
встретила
его
в
Копенгагене,
Náhodou,
jenomže
při
tomto
shledání,
Но
при
этой
встрече
To
jsme
jen
vedli
spolu
trapnou
o
ničem
řeč.
Мы
просто
вели
неловкий
разговор
ни
о
чём.
Nalítla
jsem
jednou
kytce
růží,
Однажды
я
налетела
на
букет
роз,
Osud
nám
to
pěkně
poblátil,
Судьба
жестоко
с
нами
обошлась,
Kdyby
mě
byl
tenkrát
namlátil,
Если
бы
он
меня
тогда
ударил,
Kdyby
se
jak
pára
neztratil,
Если
бы
он,
как
пар,
не
испарился,
Všechno
to
mohlo
dopadnout
líp.
Всё
могло
бы
сложиться
иначе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petr Rada, Petr Hapka
Attention! Feel free to leave feedback.