Hana Zagorová - Adieu (Adieu et vive l'amour) - translation of the lyrics into German




Adieu (Adieu et vive l'amour)
Adieu (Adieu et vive l'amour)
Adieu.
Adieu.
Uzavřem spolu příměří a bitvy vzorců kýčových
Wir schließen einen Waffenstillstand und beenden die Kämpfe der Kitschklischees
A místo teplých večeří, dáme si volnost jako dřív.
Und statt warmer Mahlzeiten schenken wir uns die Freiheit wie einst.
Třesklo jak výstřel ze tvých úst
Es knallte wie ein Schuss aus deinem Mund
A snad ani nebrečím
Und ich weine vielleicht nicht einmal
Po velké párty bývá půst
Nach einer großen Party folgt Fasten
A pachuť - vzdát to bez řečí. Adieu.
Und der Nachgeschmack - aufzugeben ohne Worte. Adieu.
Bylo to silnější než a vzkazy rtěnkou v předsíni.
Es war stärker als ich und die roten Lippenstiftbotschaften im Flur.
Ty vzkazy které jsi mi psal, schovával dárky ve skříni.
Die Nachrichten, die du mir schriebst, bewahrte ich in der Schublade mit Geschenken auf.
A svět se vešel do čtyř zdí
Und die Welt passte in vier Wände
Kde jsi byl jenom ty a
Wo nur du und ich waren
Tak to i koně vyřídí
Das bringt selbst Pferde auf
No a co teprv láska má? Adieu.
Und was soll ich erst von meiner Liebe sagen? Adieu.
Kdy den je noc, a zase den, z toulavých hvězd lem košilky.
Wenn Tag Nacht ist und wieder Tag, Säume aus umherirrenden Sternen am Nachthemd.
Ve vlasech touhy diadém a na rtech vůni vanilky.
Im Haar ein Diadem der Sehnsucht und auf den Lippen Vanilleduft.
Že budem spolu v dobrém, zlém
Dass wir zusammen sein werden in guten, schlechten Zeiten
To jsme si kdysi slíbili
Das haben wir uns einst versprochen
Ach lásko, lásko tady jsem
Ach Liebe, Liebe, hier bin ich
- Jen síly jaksi ubyly. Adieu.
- Nur die Kräfte haben irgendwie nachgelassen. Adieu.
stane se, co se stát a lepší to nebude
Es geschehe, was geschehen muss, und besser wird es nicht werden
Ty zase budeš vyhrávat - a to vzdávám - osude.
Du wirst wieder gewinnen - und ich gebe auf - Schicksal.
nemám kuráž tady stát
Ich habe nicht mehr den Mut zu stehen
A věřit, ze jsem nejlepší
Und zu glauben, ich sei die Beste
O naši lásku bojovat
Für unsere Liebe zu kämpfen
Když úmysly máš zaječí. Ó adieu
Wenn deine Absichten feige sind. Oh adieu
Adieu.
Adieu.
Uzavřem spolu příměří a bitvy hodné Waterloo.
Wir schließen einen Waffenstillstand und Schlachten würdig von Waterloo.
nelíbám u dveří, srdce nám léty zatvrdlo.
Ich küsse dich nicht mehr an der Tür, unsere Herzen sind hart geworden mit den Jahren.
Na suvenýry z Paříže
Auf Souvenirs aus Paris
sedl prach a samota
Hat sich längst Staub gelegt und Einsamkeit
A naše duše v negližé
Und unsere Seelen im Negligé
Do vlastních lží se zamotá. Adieu.
Verwickeln sich in eigene Lügen. Adieu.
Vypadáš stejnš jako dřív, jen happy end se nekoná.
Du siehst aus wie früher, nur das Happy End findet nicht statt.
A žádný osmý světa div. Je konec - spadla opona.
Und kein achtes Weltwunder. Es ist vorbei - der Vorhang ist gefallen.
Třesklo jak výstřel ze tvých rtů
Es knallte wie ein Schuss von deinen Lippen
Mám se vzdát a nevím jak.
Ich soll dich aufgeben und weiß nicht wie.
Volejte rychle sanitku
Ruft schnell den Krankenwagen
A nebo radši pohřebák.
Oder besser den Leichenwagen.
Ó adieu, Ó adieu
Oh adieu, Oh adieu
Adieu.
Adieu.






Attention! Feel free to leave feedback.