Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aspoň se ohřeju
Wenigstens wärme ich mich auf
Bez
malé
trochy
utrpení
Ohne
ein
kleines
bisschen
Leiden
Milovat
možné
nikdy
není,
Ist
lieben
niemals
möglich,
To
jsi
mi
říkal
pokaždé:
Das
hast
du
mir
jedes
Mal
gesagt:
"Tak
život,
holka,
jde,
"So
geht
das
Leben,
Mädchen,
Tak
život,
vždycky
holka,
jde."
So
geht
das
Leben
immer,
Mädchen."
Na
vrakovišti
modrých
snů
Auf
dem
Schrottplatz
blauer
Träume
Tobě
nic
zlého
nepřeju,
Wünsche
ich
dir
nichts
Böses,
Aspoň
se
ohřeju.
Wenigstens
wärme
ich
mich
auf.
Když
chladnou
černou
nocí
pluju,
Wenn
ich
durch
die
kalte
schwarze
Nacht
fahre,
Na
horké
slunce
pamatuju,
Erinnere
ich
mich
an
die
heiße
Sonne,
A
pak
si
říkám
pokaždé,
Und
dann
sage
ich
mir
jedes
Mal,
Tak
život
vždycky,
holka,
jde,
So
geht
das
Leben
immer,
Mädchen,
Tak
život,
vždycky
holka,
jde.
So
geht
das
Leben
immer,
Mädchen.
Na
vrakovišti
modrých
snů
Auf
dem
Schrottplatz
blauer
Träume
Tobě
nic
zlého
nepřeju,
Wünsche
ich
dir
nichts
Böses,
Aspoň
se
ohřeju.
Wenigstens
wärme
ich
mich
auf.
V
horečkách
balím
se
do
prostěradel,
Im
Fieber
wickle
ich
mich
in
Laken,
V
nohách
stojí
Smrt,
u
hlavy
Anděl
Zu
Füßen
steht
der
Tod,
am
Kopf
der
Engel
A
ráno
čaj
a
topinky,
Und
morgens
Tee
und
Toast,
Na
těle
s
tvými
znamínky
Auf
dem
Körper
mit
deinen
Malen
Po
lásce
znamínky.
Spuren
der
Liebe.
Na
vrakovišti
modrých
snů
Auf
dem
Schrottplatz
blauer
Träume
Tobě
nic
zlého
nepřeju,
Wünsche
ich
dir
nichts
Böses,
Aspoň
se
ohřeju.
Wenigstens
wärme
ich
mich
auf.
...
tobě
nic
zlého
nepřeju,
...
dir
wünsche
ich
nichts
Böses,
Aspoň
se
ohřeju,
Wenigstens
wärme
ich
mich
auf,
Aspoň
se
ohřeju
...
Wenigstens
wärme
ich
mich
auf
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jiri Zmozek, Jan Kruta
Album
O Lásce
date of release
09-09-2016
Attention! Feel free to leave feedback.