Lyrics and translation Hana Zagorová - Benjamin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
prý
spraví!
Co
je
na
tom?
Говорит,
что
справится!
И
что
такого?
Místo
toho
rozbil
atom,
Benjamin.
Вместо
этого
атом
разбил,
мой
Вениамин.
Mě
vzal
dávno
klid.
Меня
давно
покинул
покой.
Mé
peklo
to
je
Benjamin,
Моё
мучение
— это
Вениамин,
Však
neztraťme
nit...
Но
не
будем
терять
нить...
Ten
chlapec
je
tvor
hloubavý,
Этот
мальчик
— натура
думающая,
Však
jde
z
něho
strach.
Но
его
боюсь
я.
To
když
si
vezme
do
hlavy,
Это
когда
он
в
голову
возьмет,
že
by
na
práci
sáh'.
Что
за
работу
возьмется.
Ruce
má
však
obě
pouze
levý,
Руки
у
него
обе
левые,
Z
auta
máme
vrak.
От
машины
осталась
груда
металла.
Bohužel
on
jediný
to
neví.
К
сожалению,
только
он
этого
не
знает.
Nenechá
nic
být
jen
tak.
Он
ничего
не
оставит
просто
так.
Na
vše
říká:
Co
je
na
tom?
На
все
говорит:
"И
что
такого?"
Všechno
zničil,
rozbil
atom
Benjamin.
Всё
разрушил,
атом
разбил,
Вениамин.
Však
bez
dalších
ztrát.
Но
без
дальнейших
потерь.
Na
všeuměla
Benjamin
si
zahraje
rád.
Всезнайкой
Вениамин
любит
притворяться.
Tak
se
diví.
Co
vy
na
to?
Так
удивляется.
А
вы
что
скажете?
Rozbil
kleště,
rozbil
atom
Benjamin
Разбил
клещи,
разбил
атом,
Вениамин,
A
s
ním
možná
víc.
И,
возможно,
не
только
это.
Byt
pod
vodou
má
Benjamin,
Квартира
под
водой
у
Вениамина,
To
vše
bez
újmy
na
zdraví
Всё
это
без
вреда
для
здоровья
Už
déle
než
rok
Уже
больше
года.
A
teď
si
říkám
c'est
la
vie,
И
теперь
я
говорю
себе:
"c'est
la
vie",
Když
přejde
mě
šok.
Когда
проходит
шок.
Nešikou
se
člověk
asi
rodí,
Неуклюжим,
наверное,
рождаются,
Obklopí
nás
tma.
Нас
окружает
тьма.
Když
si
hraje
s
anténními
svody.
Когда
он
играет
с
антенными
проводами.
Kdo
se
na
to
dívat
má?
Кто
на
это
смотреть
должен?
Tak
si
říkám,
co
je
na
tom,
Вот
и
думаю,
и
что
такого,
Rozbil
všechno,
rozbil
atom
Benjamin,
Всё
разбил,
атом
разбил,
Вениамин,
Snad
bude
zas
líp.
Может,
всё
снова
наладится.
Vždyť
jinak
je
můj
Benjamin
Ведь
в
остальном
мой
Вениамин
Bez
vážnějších
chyb.
Без
серьезных
недостатков.
To
raděj
život
s
nešikou
Лучше
уж
жизнь
с
неуклюжим,
Než
nepoznat
cit.
Чем
не
узнать
чувство.
Já
chtěla
říci
oklikou,
Я
хотела
сказать
окольным
путем,
že
tak
to
má
být.
Что
так
и
должно
быть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karel Vagner, Michael Prostějovský, Vítezslav Hádl
Attention! Feel free to leave feedback.