Hana Zagorová - Co Mám Ze Své Výhry - translation of the lyrics into German

Co Mám Ze Své Výhry - Hana Zagorovátranslation in German




Co Mám Ze Své Výhry
Was hab' ich von meinem Sieg
Tys toužil jít přímo, oklikou zas.
Du wolltest den geraden Weg, ich wieder Umwege.
Vždy na puntík přesný a nikde včas.
Immer auf den Punkt genau, und ich nirgends pünktlich.
Můj sen byl žít v městě a tvůj podél řek,
Mein Traum war die Stadt, deiner der Fluss,
Tvou zbraní byl úsměv a mou zase brek.
Deine Waffe war dein Lächeln, meine wiederum die Tränen.
jednoho rána jsi moudřejší vstal,
Bis du eines Morgens weiser erwachtest,
ustoupil ve všem a svého ses vzdal.
Mir in allem nachgabst und deines aufgabst.
Teď obrazem mým jsi, jsi svědomitý,
Jetzt bist du mein Abbild, bist gewissenhaft,
Jen jedno nejsi, nejsi to ty!
Nur eines bist du nicht mehr, du bist nicht mehr du!
Co mám z výhry své, co mám?
Was hab' ich von meinem Sieg, was hab' ich?
Co mám z výhry své, se ptám.
Was hab' ich von meinem Sieg?, frag' ich mich.
nechci se dívat, jak den ze dne míň
Ich will nicht mehr zusehen, wie Tag für Tag
Teď z tebe mi zbývá, zůstane stín.
Weniger von dir übrigbleibt, bis nur ein Schatten steht.
Vždy měl jsi svůj názor a měl jsi svůj šarm.
Du hattest stets deine Meinung und hattest deinen Charme.
Teď přitakáš ve všem, co z toho mám?
Jetzt nickst du zu allem, was habe ich davon?
Co mám z výhry své, co mám?
Was hab' ich von meinem Sieg, was hab' ich?
Co mám, zoufalá se ptám.
Was hab' ich?, frag' ich verzweifelt.
Co dál?
Was nun?
Jak ses celý proměnil, žasnu nad ránem,
Wie du dich ganz verwandelt hast, staune ich am Morgen,
Moc se bojím otázku ti dát,
Ich fürchte mich sehr, dir die Frage zu stellen,
Udělals to z pohodlí či z lásky ke mně jen?
Tatest du es aus Bequemlichkeit oder nur aus Liebe zu mir?
A tak mi zbývá se ptát...
Und so bleibt mir nur die Frage...
Proč jednoho rána jsi moudřejší vstal,
Warum bist du eines Morgens weiser erwacht,
ustoupil ve všem a svého ses vzdal?
Hast mir in allem nachgegeben und deines aufgegeben?
Teď obrazem mým jsi, jsi svědomitý,
Jetzt bist du mein Abbild, bist gewissenhaft,
Jen jedno nejsi, nejsi to ty!
Nur eines bist du nicht mehr, du bist nicht mehr du!
Co mám z výhry své, co mám?
Was hab' ich von meinem Sieg, was hab' ich?
Co mám z výhry své, se ptám.
Was hab' ich von meinem Sieg?, frag' ich mich.
Co mám z výhry své, co mám?
Was hab' ich von meinem Sieg, was hab' ich?
Co mám z výhry své, se ptám.
Was hab' ich von meinem Sieg?, frag' ich mich.
Co mám, zoufalá se ptám.
Was hab' ich?, frag' ich verzweifelt.
Co mám z výhry své, co mám?
Was hab' ich von meinem Sieg, was hab' ich?
Co mám?
Was hab' ich?





Writer(s): Vitezslav Hadl, Lucie Stropnicka


Attention! Feel free to leave feedback.