Lyrics and translation Hana Zagorová - Co Mám Ze Své Výhry
Tys
toužil
jít
přímo,
já
oklikou
zas.
Ты
хотел
идти
прямо,
я
хотел
пойти
в
обход.
Vždy
na
puntík
přesný
a
já
nikde
včas.
Всегда
пунктуален,
и
я
нигде
не
опаздываю
вовремя.
Můj
sen
byl
žít
v
městě
a
tvůj
podél
řek,
Моей
мечтой
было
жить
в
городе,
а
твоей
- вдоль
рек,
Tvou
zbraní
byl
úsměv
a
mou
zase
brek.
Твоим
оружием
была
улыбка,
а
моим
- крик.
Až
jednoho
rána
jsi
moudřejší
vstal,
Пока
однажды
утром
ты
не
встал
мудрее,
Mě
ustoupil
ve
všem
a
svého
ses
vzdal.
Ты
отказался
от
меня
во
всем,
и
ты
отказался
от
своего.
Teď
obrazem
mým
jsi,
jsi
svědomitý,
Теперь
ты
мой
образ,
ты
добросовестный,
Jen
jedno
už
nejsi,
už
nejsi
to
ty!
Есть
только
одна
вещь,
которой
ты
больше
не
являешься,
это
больше
не
ты!
Co
mám
z
výhry
své,
co
mám?
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
что
я
получу?
Co
mám
z
výhry
své,
se
ptám.
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
спрашиваю
я.
Už
nechci
se
dívat,
jak
den
ze
dne
míň
Я
не
хочу
смотреть
меньше
день
ото
дня
Teď
z
tebe
mi
zbývá,
až
zůstane
stín.
Теперь
я
остаюсь
с
тобой,
когда
тень
уходит.
Vždy
měl
jsi
svůj
názor
a
měl
jsi
svůj
šarm.
У
тебя
всегда
была
своя
точка
зрения,
и
у
тебя
всегда
было
свое
обаяние.
Teď
přitakáš
ve
všem,
co
já
z
toho
mám?
Теперь
ты
вникаешь
во
все,
что
я
получаю
от
этого?
Co
mám
z
výhry
své,
co
mám?
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
что
я
получу?
Co
mám,
zoufalá
se
ptám.
Что
у
меня
есть,
в
отчаянии
спрашиваю
я.
Jak
ses
celý
proměnil,
já
žasnu
nad
ránem,
Как
ты
изменилась,
я
восхищаюсь
этим
утром,
Moc
se
bojím
otázku
ti
dát,
Я
слишком
напуган,
чтобы
задать
тебе
вопрос.,
Udělals
to
z
pohodlí
či
z
lásky
ke
mně
jen?
Ты
сделал
это
из
соображений
удобства
или
только
из
любви
ко
мне?
A
tak
mi
zbývá
se
ptát...
И
это
оставляет
мне
возможность
спросить...
Proč
jednoho
rána
jsi
moudřejší
vstal,
Почему
однажды
утром
ты
встал
мудрее,
Mě
ustoupil
ve
všem
a
svého
ses
vzdal?
Ты
отдал
мне
все,
и
ты
отказался
от
своего?
Teď
obrazem
mým
jsi,
jsi
svědomitý,
Теперь
ты
мой
образ,
ты
добросовестный,
Jen
jedno
už
nejsi,
už
nejsi
to
ty!
Есть
только
одна
вещь,
которой
ты
больше
не
являешься,
это
больше
не
ты!
Co
mám
z
výhry
své,
co
mám?
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
что
я
получу?
Co
mám
z
výhry
své,
se
ptám.
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
спрашиваю
я.
Co
mám
z
výhry
své,
co
mám?
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
что
я
получу?
Co
mám
z
výhry
své,
se
ptám.
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
спрашиваю
я.
Co
mám,
zoufalá
se
ptám.
Что
у
меня
есть,
в
отчаянии
спрашиваю
я.
Co
mám
z
výhry
své,
co
mám?
Что
я
получу
от
своего
выигрыша,
что
я
получу?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vitezslav Hadl, Lucie Stropnicka
Attention! Feel free to leave feedback.